1
00:00:01,801 --> 00:00:04,037
(beeps)
(嗶嗶聲)

2
00:00:04,104 --> 00:00:06,106
(device whirring)
(機器轉動聲)

3
00:00:15,515 --> 00:00:17,517
♪ ♪

4
00:00:36,369 --> 00:00:38,571
Come on, girls, come on.
快啲啦，女仔，快啲啦。

5
00:00:38,638 --> 00:00:40,440
BEN: Oh, my God,
BEN：天啊，

6
00:00:40,507 --> 00:00:42,475
I am being triggered right now.
我而家真係好有共鳴。

7
00:00:42,542 --> 00:00:44,811
This house is a lot like the one I grew up in.
呢間屋同我細個住嗰間好相似。

8
00:00:44,878 --> 00:00:47,580
My mother used to make me do the screwdriver test every week.
我阿媽以前每個禮拜都要我做螺絲批測試。

9
00:00:47,647 --> 00:00:47,647
The what?
咩話？

10
00:00:47,647 --> 00:00:48,000
Screwdriver test.
螺絲批測試。

11
00:00:48,000 --> 00:00:48,000
The what?
咩話？

12
00:00:48,000 --> 00:00:49,616
Screwdriver test.
螺絲批測試。

13
00:00:49,682 --> 00:00:52,318
If you can't push a six-inch screwdriver into the lawn,
如果你推唔到一支六吋螺絲批入草地，

14
00:00:52,385 --> 00:00:54,154
you are not watering it enough.
就代表你淋水唔夠。

15
00:00:54,220 --> 00:00:55,422
So what are we looking at?
咁我哋而家睇緊啲咩？

16
00:00:55,488 --> 00:00:55,488
(doorbell rings)
(門鈴響)

17
00:00:55,488 --> 00:00:57,457
A psychological assessment.
心理評估。

18
00:00:57,524 --> 00:00:59,192
And a spiritual one.
仲有靈性評估。

19
00:00:59,259 --> 00:01:01,561
Seeing if it can be dealt with with therapy.
睇吓可唔可以用治療處理。

20
00:01:01,628 --> 00:01:03,797
Hi.
嗨。

21
00:01:03,863 --> 00:01:03,863
Are your parents home?
你父母喺唔喺度？

22
00:01:03,863 --> 00:01:05,532
Are you here for my brother?
你哋係嚟搵我細佬？

23
00:01:05,598 --> 00:01:05,598
We are.
係。

24
00:01:05,598 --> 00:01:06,000
Mom, Dad!
媽咪，爹哋！

25
00:01:06,000 --> 00:01:06,000
We are.
係。

26
00:01:06,000 --> 00:01:08,368
Mom, Dad!
媽咪，爹哋！

27
00:01:08,435 --> 00:01:10,537
Hi. Thank you so much for coming.
嗨。好多謝你哋嚟。

28
00:01:10,603 --> 00:01:13,273
Um, I'm Tom McCrystal. This is Olive.
嗯，我叫Tom McCrystal。呢位係Olive。

29
00:01:13,339 --> 00:01:13,339
Hey, Olive.
嗨，Olive。

30
00:01:13,339 --> 00:01:15,575
SARAH: Uh, come on in, please.
SARAH：嗯，請入嚟。

31
00:01:15,642 --> 00:01:17,076
TOM: Can I get you anything?
TOM：要唔要啲嘢？

32
00:01:17,143 --> 00:01:19,512
Water? Coffee? Fruit snacks?
水？咖啡？水果零食？

33
00:01:19,579 --> 00:01:21,347
We're fairly well-stocked.
我哋都幾齊全。

34
00:01:21,414 --> 00:01:22,649
Huh. What kind of fruit snacks?
吓。咩水果零食？

35
00:01:22,715 --> 00:01:24,484
We're fine, thank you.
我哋唔使喇，唔該。

36
00:01:24,551 --> 00:01:26,186
But we'd love to meet Eric if that's all right.
但我哋好想見吓Eric，如果方便嘅話。

37
00:01:26,252 --> 00:01:28,254
This way.
呢邊。

38
00:01:36,629 --> 00:01:39,833
BEN (sighs): Okay.
BEN（嘆氣）：好。

39
00:01:39,899 --> 00:01:41,734
Oh, uh,
哦，嗯，

40
00:01:41,801 --> 00:01:45,605
so, sometimes we need to sleep in the same room
咁，有時我哋要瞓同一間房

41
00:01:45,672 --> 00:01:48,575
so that we can lock the door.
咁先可以鎖門。

42
00:01:48,641 --> 00:01:48,641
I see.
明白。

43
00:01:48,641 --> 00:01:50,577
Yeah.
係。

44
00:01:57,550 --> 00:01:59,552
Eric?
Eric？

45
00:02:03,723 --> 00:02:05,291
Eric.
Eric。

46
00:02:05,358 --> 00:02:07,126
ERIC: Yes?
ERIC：咩事？

47
00:02:07,193 --> 00:02:08,328
SARAH: It's time for the appointment
SARAH：係時候做我哋尋日講嘅

48
00:02:08,394 --> 00:02:10,830
we talked about yesterday.
約咗嘅評估。

49
00:02:20,607 --> 00:02:23,276
Um, we'll stay out here.
嗯，我哋會留喺出面。

50
00:02:24,577 --> 00:02:26,479
TOM: He gets a little agitated
TOM：佢見到BB會

51
00:02:26,546 --> 00:02:28,581
when he sees the baby.
有啲煩躁。

52
00:02:52,772 --> 00:02:55,708
So you're here to evaluate me?
所以你哋係嚟評估我？

53
00:02:56,609 --> 00:02:58,878
Well, we're here to talk.
我哋係嚟傾偈。

54
00:02:58,945 --> 00:03:00,713
I'm David Acosta.
我叫David Acosta。

55
00:03:00,780 --> 00:03:02,582
I'm Kristen Bouchard. Hi.
我叫Kristen Bouchard。嗨。

56
00:03:02,649 --> 00:03:05,485
Hi, I'm Ben.
嗨，我叫Ben。

57
00:03:05,552 --> 00:03:08,588
I don't have chairs, but we can sit on the floor.
我冇凳，但我哋可以坐地下。

58
00:03:12,392 --> 00:03:14,961
Do you know why your parents called us here, Eric?
Eric，你知唔知你父母點解叫我哋嚟？

59
00:03:15,028 --> 00:03:16,729
Yeah.
知。

60
00:03:16,796 --> 00:03:18,932
Can you tell us what happened with your big sister?
可唔可以話畀我哋聽你同家姐發生咩事？

61
00:03:18,998 --> 00:03:21,534
I bit her.
我咬佢。

62
00:03:21,601 --> 00:03:23,303
Really hard.
咬得好大力。

63
00:03:23,369 --> 00:03:25,605
She was bleeding a lot.
佢流咗好多血。

64
00:03:25,672 --> 00:03:27,574
And she cried.
佢仲喊咗。

65
00:03:27,640 --> 00:03:30,443
KRISTEN: And why did you bite your sister?
KRISTEN：點解你要咬家姐？

66
00:03:30,510 --> 00:03:32,812
Because I wanted to.
因為我想。

67
00:03:32,879 --> 00:03:36,215
Did something happen that made you want to?
係咪有啲嘢令你想咁做？

68
00:03:37,750 --> 00:03:39,218
Can you tell us?
可唔可以話畀我哋聽？

69
00:03:42,455 --> 00:03:44,591
We were watching  Steven Universe
我哋喺度睇《Steven Universe》

70
00:03:44,657 --> 00:03:48,227
and she kept laughing and I wanted her to stop.
佢不停笑，我想佢停。

71
00:03:48,294 --> 00:03:50,229
It was too loud.
太嘈。

72
00:03:50,296 --> 00:03:52,632
I told her to stop, but she didn't.
我叫佢停，但佢唔聽。

73
00:03:52,699 --> 00:03:54,867
But you don't laugh when you hurt.
但你受傷嘅時候唔會笑。

74
00:03:54,934 --> 00:03:57,971
So you knew you were hurting her when you bit her?
所以你咬佢嘅時候知唔知會整痛佢？

75
00:03:58,037 --> 00:04:00,506
And how did you feel
你咁樣對家姐嘅時候

76
00:04:00,573 --> 00:04:02,809
when you were doing that to your sister?
有咩感覺？

77
00:04:04,611 --> 00:04:06,546
Did you...
你有冇...

78
00:04:06,613 --> 00:04:08,781
like hurting her?
鍾意整痛佢？

79
00:04:12,352 --> 00:04:14,621
Eric, look at me.
Eric，望住我。

80
00:04:14,687 --> 00:04:18,690
Did you like hurting her?
你係咪鍾意整痛佢？

81
00:04:18,757 --> 00:04:21,027
Mm-hmm.
嗯。

82
00:04:21,094 --> 00:04:24,697
And what is it you liked about hurting her?
你鍾意整痛佢邊方面？

83
00:04:27,634 --> 00:04:29,402
I don't know.
我唔知。

84
00:04:29,469 --> 00:04:31,804
It's kind of like watching a story I made on my own.
有啲似睇自己創作嘅故事。

85
00:04:31,871 --> 00:04:33,706
Like, at school,
好似喺學校，

86
00:04:33,773 --> 00:04:37,810
there's this kid in my class that I'm always stuck next to.
有個同班同學成日坐我隔籬。

87
00:04:37,877 --> 00:04:40,647
Because my last name's McCrystal,
因為我姓McCrystal，

88
00:04:40,713 --> 00:04:42,715
and his last name's McCray.
佢姓McCray。

89
00:04:42,782 --> 00:04:45,885
So, on our last field trip to Grand Central,
所以上次去中央車站嘅實地考察，

90
00:04:45,952 --> 00:04:47,654
we played dare or dare.
我哋玩咗「敢唔敢」。

91
00:04:47,720 --> 00:04:49,822
And I made him jump onto the train tracks
我叫佢跳落路軌

92
00:04:49,889 --> 00:04:51,658
and count to 42 before he could get up.
數到42先可以起身。

93
00:04:51,724 --> 00:04:53,726
(door opens)
(門打開)

94
00:04:53,793 --> 00:04:55,628
But then one of our teachers
但之後有個老師

95
00:04:55,695 --> 00:04:57,497
grabbed him before the train came.
喺火車到之前拉住咗佢。

96
00:04:57,563 --> 00:04:59,966
Did you want him to get hit by the train?
你想唔想佢俾火車撞？

97
00:05:01,534 --> 00:05:03,369
Even though that could have
即使咁樣會

98
00:05:03,436 --> 00:05:06,739
hurt him really badly, or even kill him?
整到佢好傷，甚至死？

99
00:05:06,806 --> 00:05:08,675
I guess.
大概啦。

100
00:05:19,819 --> 00:05:22,855
You got good taste in comics.
你漫畫品味唔錯。

101
00:05:22,922 --> 00:05:25,558
You ever read any of the  Ochre 7  collection?
你有冇睇過《Ochre 7》系列？

102
00:05:25,625 --> 00:05:25,625
No.
冇。

103
00:05:25,625 --> 00:05:28,728
It's a story about immortal kids
係講一班不死細路

104
00:05:28,795 --> 00:05:31,531
who play hide-and-seek through time.
喺時間中玩捉迷藏嘅故事。

105
00:05:31,597 --> 00:05:33,766
I'm surprised you haven't read any of it.
我好驚訝你冇睇過。

106
00:05:33,833 --> 00:05:37,036
In volume four, Simona dares Patrick to jump onto
第四集，Simona叫Patrick跳落

107
00:05:37,103 --> 00:05:40,640
the railroad tracks and count to 42 before he can get off.
路軌數到42先可以起身。

108
00:05:42,775 --> 00:05:45,712
Maybe I did read that one and forgot.
可能我睇過但唔記得咗。

109
00:05:45,778 --> 00:05:48,581
TOM: Eric was...
TOM：Eric以前...

110
00:05:48,648 --> 00:05:50,750
was loving and caring.
係好有愛心同關心人。

111
00:05:50,817 --> 00:05:52,385
He was totally different.
佢完全唔同。

112
00:05:52,452 --> 00:05:53,753
And then...
跟住...

113
00:05:53,820 --> 00:05:55,455
When did he change?
佢幾時開始變？

114
00:05:55,521 --> 00:05:56,856
Two years ago.
兩年前。

115
00:05:56,923 --> 00:06:00,727
It snuck up on us. A-a tantrum here, a fib there.
我哋冇為意。一時扭計，一時講大話。

116
00:06:00,793 --> 00:06:00,793
Are you a mother?
你係咪做媽媽？

117
00:06:00,793 --> 00:06:02,628
Yes.
係。

118
00:06:02,695 --> 00:06:05,364
You know how you just write it off as kid stuff.
你明㗎，你會當係細路仔嘢。

119
00:06:05,431 --> 00:06:07,834
Then it accumulates, and now
跟住累積落嚟，而家

120
00:06:07,900 --> 00:06:10,470
it's a struggle to remember who he was.
好難先記得佢以前係點。

121
00:06:10,536 --> 00:06:12,872
What about the, uh, locks on the cupboards and the fridge?
咁廚櫃同雪櫃啲鎖呢？

122
00:06:12,939 --> 00:06:15,708
He tried to poison us.
佢想毒死我哋。

123
00:06:15,775 --> 00:06:15,775
Why?
點解？

124
00:06:15,775 --> 00:06:18,000
He said he was doing
佢話佢做緊

125
00:06:18,000 --> 00:06:18,000
Why?
點解？

126
00:06:18,000 --> 00:06:18,044
He said he was doing
佢話佢做緊

127
00:06:18,111 --> 00:06:21,114
an experiment, and he wanted to see how long it would take us
實驗，想睇我哋要幾耐

128
00:06:21,180 --> 00:06:23,816
to feel the liquid bleach in the milk.
先會聞到牛奶入面嘅漂白水味。

129
00:06:23,883 --> 00:06:28,121
Luckily we had a nanny cam that saw what he did.
好彩有保姆鏡頭拍到佢做咩。

130
00:06:28,187 --> 00:06:30,423
Have you had him psychologically evaluated?
你有冇帶佢做心理評估？

131
00:06:30,490 --> 00:06:32,792
12 times.
12次。

132
00:06:32,859 --> 00:06:34,694
But the psychologists don't agree.
但心理學家意見唔一致。

133
00:06:34,761 --> 00:06:37,530
Any medications?
有冇食藥？

134
00:06:37,597 --> 00:06:39,499
SARAH: Uh, antidepressants, ADHD,
SARAH：嗯，抗抑鬱藥，過度活躍症藥，

135
00:06:39,565 --> 00:06:40,833
O.D.D.
對抗性叛逆症藥。

136
00:06:40,900 --> 00:06:40,900
23 separate protocols.
23種唔同方案。

137
00:06:40,900 --> 00:06:42,000
TOM: Yeah,
TOM：係，

138
00:06:42,000 --> 00:06:42,000
23 separate protocols.
23種唔同方案。

139
00:06:42,000 --> 00:06:43,002
TOM: Yeah,
TOM：係，

140
00:06:43,069 --> 00:06:45,738
and some have worked for a time, but then he outgrows them.
有啲暫時有效，但之後就冇用。

141
00:06:45,805 --> 00:06:48,007
He's been institutionalized twice.
佢入過兩次院。

142
00:06:48,074 --> 00:06:50,910
And the police were sent to his school three times.
警察去過佢學校三次。

143
00:06:50,977 --> 00:06:52,145
These are the police reports.
呢啲係警察報告。

144
00:06:52,211 --> 00:06:53,780
I hate to suggest this,
我唔想咁講，

145
00:06:53,846 --> 00:06:55,782
but there are federal programs.
但係有聯邦計劃。

146
00:06:55,848 --> 00:06:58,818
Yes, and they took Eric for a week
係，佢哋帶咗Eric一個禮拜

147
00:06:58,885 --> 00:07:00,686
before they asked us to come pick him up.
就叫返我哋接佢。

148
00:07:00,753 --> 00:07:02,155
They're supposed to take everybody,
佢哋應該收所有人，

149
00:07:02,221 --> 00:07:03,790
but they won't take Eric.
但佢哋唔收Eric。

150
00:07:03,856 --> 00:07:05,091
I mean, we've been at this
我哋搞咗

151
00:07:05,158 --> 00:07:06,692
for two years.
兩年。

152
00:07:06,759 --> 00:07:08,761
And we're just...
我哋真係...

153
00:07:10,863 --> 00:07:13,633
God, I didn't want to do this.
天，我唔想咁做。

154
00:07:13,699 --> 00:07:17,069
We just need someone to help us.
我哋只係需要人幫手。

155
00:07:17,136 --> 00:07:19,906
We're not very good Catholics.
我哋唔係好虔誠嘅天主教徒。

156
00:07:19,972 --> 00:07:23,709
But Eric has something inside him.
但Eric體內有啲嘢。

157
00:07:23,776 --> 00:07:25,912
A demon.
一個魔鬼。

158
00:07:25,978 --> 00:07:27,914
I never thought that I would say that.
我冇諗過會講呢句說話。

159
00:07:27,980 --> 00:07:30,616
But I believe it now.
但我而家信。

160
00:07:30,683 --> 00:07:35,688
Something changed Eric two years ago, and it wants to kill us.
兩年前有啲嘢改變咗Eric，佢想殺死我哋。

161
00:07:35,755 --> 00:07:39,192
And that is why we need your help.
所以我哋需要你哋幫手。

162
00:07:43,162 --> 00:07:45,865
(sighs) This is a nightmare.
(嘆氣) 呢個係噩夢。

163
00:07:45,932 --> 00:07:47,834
We have to get our own psych eval
我要先做自己嘅心理評估

164
00:07:47,900 --> 00:07:49,168
before I can request any Church action.
先可以要求教會行動。

165
00:07:49,235 --> 00:07:50,870
Yeah, I'll get on it.
好，我會搞。

166
00:07:50,937 --> 00:07:53,739
Guys, there's a chance this is environmental.
各位，有可能係環境問題。

167
00:07:53,806 --> 00:07:56,542
Okay? The oldest daughter, she had a greenish tint in her hair.
好嗎？大女頭髮有少少綠色。

168
00:07:56,609 --> 00:07:57,944
That's from acidity.
係酸性導致。

169
00:07:58,010 --> 00:08:00,046
There's oxidized metal particles in the water.
水入面有氧化金屬粒子。

170
00:08:00,112 --> 00:08:02,915
That is like copper piping.
好似銅喉。

171
00:08:02,982 --> 00:08:05,051
Okay? And they moved here two years ago.
好嗎？佢哋兩年前搬嚟。

172
00:08:05,117 --> 00:08:07,553
That's when the kid started to act differently.
就係嗰時個細路開始行為異常。

173
00:08:08,788 --> 00:08:10,623
It's possible.
有可能。

174
00:08:10,690 --> 00:08:13,259
Overexposure to copper can cause psychiatric symptoms.
過量接觸銅會引起精神病徵狀。

175
00:08:13,326 --> 00:08:15,728
You look into it, and we'll get our own psych eval with Eric.
你調查吓，我哋會同Eric做自己嘅心理評估。

176
00:08:15,795 --> 00:08:15,795
Great.
好。

177
00:08:15,795 --> 00:08:18,000
Ben.
Ben。

178
00:08:18,000 --> 00:08:18,000
Great.
好。

179
00:08:18,000 --> 00:08:18,231
Ben.
Ben。

180
00:08:18,297 --> 00:08:21,567
Could you check my house for metal corrosion?
可唔可以幫我檢查吓屋企有冇金屬腐蝕？

181
00:08:21,634 --> 00:08:23,002
Yeah, your kids psychos?
係，你啲細路癲咗？

182
00:08:24,036 --> 00:08:24,971
Mom, we're home.
媽咪，我哋返嚟喇。

183
00:08:25,037 --> 00:08:25,037
Mom, I'm so hungry.
媽咪，我好肚餓。

184
00:08:25,037 --> 00:08:25,838
Mom!
媽咪！

185
00:08:25,905 --> 00:08:27,940
My stomach is literally killing me.
我個肚真係好痛。

186
00:08:28,007 --> 00:08:28,007
Mom, we're home!
媽咪，我哋返嚟喇！

187
00:08:28,007 --> 00:08:29,575
Mom, where are you?!
媽咪，你喺邊度？！

188
00:08:29,642 --> 00:08:29,642
Where's Mom?
媽咪喺邊？

189
00:08:29,642 --> 00:08:30,000
Hey, quiet. No, no, no.
喂，靜啲。唔好，唔好，唔好。

190
00:08:30,000 --> 00:08:30,000
Where's Mom?
媽咪喺邊？

191
00:08:30,000 --> 00:08:31,210
Hey, quiet. No, no, no.
喂，靜啲。唔好，唔好，唔好。

192
00:08:31,277 --> 00:08:32,912
Hey, hey, hey. Quiet, quiet.
喂，喂，喂。靜啲，靜啲。

193
00:08:32,979 --> 00:08:34,145
What is this?
呢啲係咩？

194
00:08:34,212 --> 00:08:35,948
(whistles)
(吹口哨)

195
00:08:36,015 --> 00:08:36,015
Good, I have your attention.
好，我引到你哋注意。

196
00:08:36,015 --> 00:08:37,283
(laughter)
(笑聲)

197
00:08:37,350 --> 00:08:39,118
All right, now listen very carefully.
好，而家好小心聽住。

198
00:08:39,184 --> 00:08:42,587
Your mother's still at work, and I've got a pair of eights. See?
你哋媽咪仲喺度返工，我有一對8。睇到未？

199
00:08:42,655 --> 00:08:42,655
Mm-hmm.
嗯。

200
00:08:42,655 --> 00:08:44,624
There are Pop-Tarts in the kitchen.
廚房有Pop-Tarts。

201
00:08:44,690 --> 00:08:47,994
And since I can't remember any of your birthdays, these.
既然我唔記得你哋任何人生日，送呢啲俾你哋。

202
00:08:48,060 --> 00:08:48,060
(gasps) Oh, my gosh!
（吸氣）嘩，天啊！

203
00:08:48,060 --> 00:08:49,829
No, let go!
唔好，放開手！

204
00:08:49,896 --> 00:08:51,130
My birthday's the closest!
我生日最近！

205
00:08:51,197 --> 00:08:53,766
Good, good-- no, no, no. Don't-don't thank me.
好，好——唔好，唔好，唔好。唔好多謝我。

206
00:08:53,833 --> 00:08:55,601
Thank you so much, Grandma. Open it.
多謝晒，婆婆。打開佢啦。

207
00:08:55,668 --> 00:08:57,770
Now, listen, if you can't keep quiet, I'm taking them away.
聽住，如果你哋唔靜啲，我就收返佢哋。

208
00:08:57,837 --> 00:08:57,837
I want to hold it.
我想揸住佢。

209
00:08:57,837 --> 00:08:59,171
(gasps)
（吸氣）

210
00:08:59,238 --> 00:09:00,907
LEXIS: Oh, my gosh, I know what these are.
LEXIS：天啊，我知呢啲係乜。

211
00:09:00,973 --> 00:09:02,074
Augmented reality goggles.
擴增實境眼鏡。

212
00:09:02,141 --> 00:09:03,910
There's a girl at school who has them.
學校有個女仔有呢啲嘢。

213
00:09:03,976 --> 00:09:03,976
LYNN: Grandma, these are great.
LYNN：婆婆，呢啲好正。

214
00:09:03,976 --> 00:09:05,044
SHERYL: I know.
SHERYL：我知。

215
00:09:05,111 --> 00:09:07,914
Now, everybody, kiss me on my cheek and then go play.
好啦，個個錫我塊面，跟住去玩啦。

216
00:09:07,980 --> 00:09:09,615
Okay? But please don't kill anyone.
好唔好？但係唔好殺人。

217
00:09:09,682 --> 00:09:09,682
No killing.
唔准殺人。

218
00:09:09,682 --> 00:09:10,850
Mwah!
呣！

219
00:09:10,917 --> 00:09:13,252
(beeps)
（嗶聲）

220
00:09:13,319 --> 00:09:14,954
(device chimes)
（裝置響聲）

221
00:09:17,223 --> 00:09:19,225
LYNN: Okay, we can try  World Trip,
LYNN：好，我哋可以試《世界之旅》，

222
00:09:19,292 --> 00:09:20,993
Block the Blocks,
《疊方塊》，

223
00:09:21,060 --> 00:09:21,060
Bunny Hopp...
《兔仔跳》……

224
00:09:21,060 --> 00:09:22,929
LILA:  The Haunted Girl.
LILA：《鬼女孩》。

225
00:09:22,995 --> 00:09:25,097
BOTH: The Haunted Girl! The Haunted Girl!
兩人一齊：《鬼女孩》！《鬼女孩》！

226
00:09:27,099 --> 00:09:28,901
LAURA: Let us see. We want to see.
LAURA：俾我哋睇下。我哋想睇。

227
00:09:28,968 --> 00:09:30,937
We just put them on, we're all sharing.
我哋啱啱戴上去，大家一齊分享。

228
00:09:31,003 --> 00:09:31,003
Stop it!
停手！

229
00:09:31,003 --> 00:09:33,940
Why does sharing mean you guys get to go first?
點解分享就係你哋兩個玩先？

230
00:09:34,006 --> 00:09:35,041
'Cause we're the oldest.
因為我哋最大。

231
00:09:35,107 --> 00:09:37,944
Whoa, what do we do now?
嘩，而家點做？

232
00:09:38,010 --> 00:09:39,578
LYNN: Grandma said it was all right
LYNN：婆婆話冇問題

233
00:09:39,645 --> 00:09:40,947
to use them, so I think it's okay.
可以用，所以我覺得冇事。

234
00:09:41,013 --> 00:09:42,214
LEXIS: Why, what does it say?
LEXIS：點解，佢寫咩？

235
00:09:42,281 --> 00:09:44,650
Nothing, just if we're old enough.
冇嘢，只係問我哋夠唔夠歲數。

236
00:09:44,717 --> 00:09:45,952
LAURA: What's it say now?
LAURA：而家又寫咩？

237
00:09:46,018 --> 00:09:47,119
LYNN: It's asking if we're pregnant.
LYNN：佢問我哋有冇懷孕。

238
00:09:47,186 --> 00:09:47,186
What?
吓？

239
00:09:47,186 --> 00:09:48,000
LILA: Well, we're not, so...
LILA：我哋冇，所以……

240
00:09:48,000 --> 00:09:48,000
What?
吓？

241
00:09:48,000 --> 00:09:51,057
LILA: Well, we're not, so...
LILA：我哋冇，所以……

242
00:09:53,025 --> 00:09:54,961
LYNN: Whoa.
LYNN：嘩。

243
00:09:55,027 --> 00:09:56,729
(laughs): Oh, my God.
（笑）天啊。

244
00:09:56,796 --> 00:09:56,796
LAURA: What, what is it?
LAURA：咩事，係咩？

245
00:09:56,796 --> 00:09:57,964
LEXIS: Let me have it.
LEXIS：俾我睇下。

246
00:09:58,030 --> 00:09:59,598
LYNN: It's so weird.
LYNN：好古怪。

247
00:09:59,665 --> 00:10:01,067
It's just our room, but there are spiderwebs
只係我哋間房，但係有蜘蛛網

248
00:10:01,133 --> 00:10:01,133
and... and spiders! There are spiders.
同埋……蜘蛛！有蜘蛛呀。

249
00:10:01,133 --> 00:10:03,202
(screams)
（尖叫）

250
00:10:03,269 --> 00:10:04,737
LAURA: What? Where?
LAURA：咩？邊度？

251
00:10:04,804 --> 00:10:04,804
We want to see.
我哋想睇。

252
00:10:04,804 --> 00:10:05,972
No, just wait, just wait, wait.
唔好，等陣，等陣，等陣。

253
00:10:06,038 --> 00:10:08,040
Oh, my God.
天啊。

254
00:10:08,107 --> 00:10:11,043
LAURA: It's our turn, it's been five minutes! Come on!
LAURA：到我哋啦，都五分鐘喇！快啲啦！

255
00:10:11,110 --> 00:10:11,110
Let us try.
俾我哋試下。

256
00:10:11,110 --> 00:10:12,000
Wait-wait-wait-wait-wait-wait, no, no, no, no.
等陣等陣等陣等陣等陣，唔好，唔好，唔好，唔好。

257
00:10:12,000 --> 00:10:12,000
Let us try.
俾我哋試下。

258
00:10:12,000 --> 00:10:13,946
Wait-wait-wait-wait-wait-wait, no, no, no, no.
等陣等陣等陣等陣等陣，唔好，唔好，唔好，唔好。

259
00:10:14,013 --> 00:10:14,013
LILA: Wait, should we?
LILA：等陣，我哋應唔應該？

260
00:10:14,013 --> 00:10:16,782
Yes.
好。

261
00:10:16,849 --> 00:10:16,849
What?
吓？

262
00:10:16,849 --> 00:10:18,000
It wants us to turn out the lights.
佢要我哋熄燈。

263
00:10:18,000 --> 00:10:18,000
What?
吓？

264
00:10:18,000 --> 00:10:18,718
It wants us to turn out the lights.
佢要我哋熄燈。

265
00:10:22,722 --> 00:10:24,657
(screaming)
（尖叫）

266
00:10:24,724 --> 00:10:25,958
Oh, my God!
天啊！

267
00:10:26,025 --> 00:10:26,025
LAURA: What is it?
LAURA：係咩？

268
00:10:26,025 --> 00:10:27,360
LYNN: A spider,
LYNN：一隻蜘蛛，

269
00:10:27,426 --> 00:10:27,426
in the hall.
喺走廊。

270
00:10:27,426 --> 00:10:28,961
LILA: Giant.
LILA：好大隻。

271
00:10:29,028 --> 00:10:29,028
LYNN: Massive.
LYNN：超大隻。

272
00:10:29,028 --> 00:10:30,000
LEXIS: I think it's my turn.
LEXIS：我覺得到我玩。

273
00:10:30,000 --> 00:10:30,000
LYNN: Massive.
LYNN：超大隻。

274
00:10:30,000 --> 00:10:30,963
LEXIS: I think it's my turn.
LEXIS：我覺得到我玩。

275
00:10:31,030 --> 00:10:31,030
It's our turn!
到我哋玩！

276
00:10:31,030 --> 00:10:32,131
Wait, wait, wait.
等陣，等陣，等陣。

277
00:10:32,198 --> 00:10:32,198
Stop it, stop it, Laura.
停手，停手，Laura。

278
00:10:32,198 --> 00:10:33,966
Can I have it?
俾我玩得唔得？

279
00:10:34,033 --> 00:10:34,033
Stop it right now.
即刻停手。

280
00:10:34,033 --> 00:10:35,835
Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop,
停，停，停，停，停，停，停，停，

281
00:10:35,901 --> 00:10:36,836
stop, stop, stop.
停，停，停。

282
00:10:36,902 --> 00:10:37,837
LYNN: This is insane.
LYNN：呢個太癲喇。

283
00:10:37,903 --> 00:10:40,973
It's so real, so real.
好真，好真。

284
00:10:41,040 --> 00:10:42,041
So real.
好真。

285
00:10:43,976 --> 00:10:45,945
LILA: Should we?
LILA：我哋應唔應該？

286
00:10:46,012 --> 00:10:48,147
It's just our bathroom.
只係我哋嘅廁所咋。

287
00:10:50,282 --> 00:10:52,084
LILA (screams): Close it!
LILA（尖叫）：閂埋佢！

288
00:10:52,151 --> 00:10:52,151
Oh, my gosh! Oh, ew!
天啊！嘩，好嘔心！

289
00:10:52,151 --> 00:10:54,000
He's coming, he's coming...
佢過緊嚟，佢過緊嚟……

290
00:10:54,000 --> 00:10:54,000
Oh, my gosh! Oh, ew!
天啊！嘩，好嘔心！

291
00:10:54,000 --> 00:10:54,153
He's coming, he's coming...
佢過緊嚟，佢過緊嚟……

292
00:10:54,220 --> 00:10:54,220
LILA: Close it quickly!
LILA：快啲閂埋佢！

293
00:10:54,220 --> 00:10:55,421
He's coming, he's coming...
佢過緊嚟，佢過緊嚟……

294
00:10:55,488 --> 00:10:57,089
(Lila whimpering)
（Lila 嗚咽聲）

295
00:10:57,156 --> 00:10:57,156
Close it, close it! Close it!
閂埋佢，閂埋佢！閂埋佢！

296
00:10:57,156 --> 00:10:58,924
He's coming, he's coming,
佢過緊嚟，佢過緊嚟，

297
00:10:58,991 --> 00:10:58,991
he's coming.
佢過緊嚟。

298
00:10:58,991 --> 00:11:00,000
Close it!
閂埋佢！

299
00:11:00,000 --> 00:11:00,000
he's coming.
佢過緊嚟。

300
00:11:00,000 --> 00:11:00,059
Close it!
閂埋佢！

301
00:11:00,126 --> 00:11:00,126
(panting)
（喘氣）

302
00:11:00,126 --> 00:11:03,129
What?
吓？

303
00:11:03,195 --> 00:11:03,195
It's our turn now.
而家到我哋玩。

304
00:11:03,195 --> 00:11:05,064
Hold this.
揸住呢個。

305
00:11:05,131 --> 00:11:05,131
I'll help you.
我會幫你。

306
00:11:05,131 --> 00:11:06,000
Okay. Just know that none of this is real.
好。記住呢啲全部都係假嘅。

307
00:11:06,000 --> 00:11:06,000
I'll help you.
我會幫你。

308
00:11:06,000 --> 00:11:08,034
Okay. Just know that none of this is real.
好。記住呢啲全部都係假嘅。

309
00:11:08,100 --> 00:11:10,202
So is it a game, or what? What do I do?
咁係咪遊戲嚟？我要點做？

310
00:11:10,269 --> 00:11:12,204
I don't know. We didn't get far enough.
我唔知。我哋未玩到咁遠。

311
00:11:12,271 --> 00:11:15,041
Just don't get scared.
總之唔好驚。

312
00:11:15,107 --> 00:11:18,044
LAURA: This isn't scary. I don't see anything.
LAURA：呢啲唔恐怖。我乜都睇唔到。

313
00:11:18,110 --> 00:11:19,378
LEXIS: Open the bathroom door.
LEXIS：打開廁所門。

314
00:11:19,445 --> 00:11:20,379
Just know that it's not real.
記住呢啲係假嘅。

315
00:11:20,446 --> 00:11:20,446
Don't get scared.
唔好驚。

316
00:11:20,446 --> 00:11:22,014
Go on.
去啦。

317
00:11:22,081 --> 00:11:24,250
It's fine, Laura, you can do it.
冇事嘅，Laura，你做到嘅。

318
00:11:24,316 --> 00:11:24,316
(gasps)
（吸氣）

319
00:11:24,316 --> 00:11:27,053
Come on.
嚟啦。

320
00:11:32,925 --> 00:11:34,693
What? It's just our bathroom.
咩？只係我哋個廁所咋。

321
00:11:34,760 --> 00:11:36,262
You don't see it? The guy with the butcher knife?
你睇唔到？拎住把肉刀嗰個男人？

322
00:11:36,328 --> 00:11:36,328
LYNN: He was just there.
LYNN：佢啱啱喺度。

323
00:11:36,328 --> 00:11:38,030
LILA: Yeah.
LILA：係。

324
00:11:38,097 --> 00:11:38,097
No.
唔係。

325
00:11:38,097 --> 00:11:40,066
He was right there a second ago.
佢啱啱喺嗰度。

326
00:11:40,132 --> 00:11:40,132
No. There's nothing.
唔係。乜都冇。

327
00:11:40,132 --> 00:11:42,000
Seriously?
認真？

328
00:11:42,000 --> 00:11:42,000
No. There's nothing.
唔係。乜都冇。

329
00:11:42,000 --> 00:11:42,735
Seriously?
認真？

330
00:11:42,802 --> 00:11:42,802
You guys were making it all up!
你哋作晒出嚟！

331
00:11:42,802 --> 00:11:44,937
No, we weren't.
唔係，我哋冇。

332
00:11:45,004 --> 00:11:45,004
It was right there!
佢啱啱喺嗰度！

333
00:11:45,004 --> 00:11:47,039
Yes, you were!
係，你哋有！

334
00:11:47,106 --> 00:11:49,375
(overlapping arguing)
（重疊爭論聲）

335
00:11:49,442 --> 00:11:49,442
You think we'd lie about this stuff?
你覺得我哋會呃你？

336
00:11:49,442 --> 00:11:51,243
Look!
睇下！

337
00:11:51,310 --> 00:11:52,812
There's nothing here!
呢度乜都冇！

338
00:11:52,878 --> 00:11:55,181
Yeah. I think these are broken. They don't work.
係。我覺得呢啲壞咗。冇反應。

339
00:11:55,247 --> 00:11:56,715
They're not broken, just wait one second.
冇壞，等一陣就得。

340
00:11:56,782 --> 00:11:56,782
Just look around...
你睇下周圍……

341
00:11:56,782 --> 00:11:59,051
What are we supposed to see?
我哋應該睇到啲乜？

342
00:11:59,118 --> 00:11:59,118
Something scary.
啲恐怖嘢。

343
00:11:59,118 --> 00:12:00,000
(growling)
（低吼聲）

344
00:12:00,000 --> 00:12:00,000
Something scary.
啲恐怖嘢。

345
00:12:00,000 --> 00:12:00,086
(growling)
（低吼聲）

346
00:12:00,152 --> 00:12:01,253
(gasps)
（吸氣）

347
00:12:01,320 --> 00:12:02,721
LILA: What? Did you hear something?
LILA：咩？你聽到嘢？

348
00:12:02,788 --> 00:12:04,023
LEXIS: What is it?
LEXIS：係咩？

349
00:12:04,090 --> 00:12:05,424
(growling)
（低吼聲）

350
00:12:05,491 --> 00:12:06,959
LAURA: Uh-huh.
LAURA：嗯哼。

351
00:12:07,026 --> 00:12:09,061
(growling)
（低吼聲）

352
00:12:09,128 --> 00:12:10,329
Do you see something?
你見到嘢？

353
00:12:14,133 --> 00:12:15,301
LYNN: What is it?
LYNN：係咩？

354
00:12:15,367 --> 00:12:15,367
(screaming)
（尖叫）

355
00:12:15,367 --> 00:12:17,336
What is it? What do you see?
係咩？你見到咩？

356
00:12:17,403 --> 00:12:18,204
LILA: What do you see? What is it?
LILA：你見到咩？係咩？

357
00:12:18,270 --> 00:12:20,139
Lexis, you're okay! Lexis, you're okay!
Lexis，你冇事！Lexis，你冇事！

358
00:12:20,206 --> 00:12:22,141
(overlapping chatter)
（重疊對話聲）

359
00:12:22,208 --> 00:12:23,509
(roars)
（咆哮聲）

360
00:12:23,576 --> 00:12:23,576
(screaming)
（尖叫）

361
00:12:23,576 --> 00:12:24,000
LILA: What is it?
LILA：係咩？

362
00:12:24,000 --> 00:12:24,000
(screaming)
（尖叫）

363
00:12:24,000 --> 00:12:24,410
LILA: What is it?
LILA：係咩？

364
00:12:24,477 --> 00:12:26,912
Lexis, Lexis, Lexis, Lexis, you're okay.
Lexis，Lexis，Lexis，Lexis，你冇事。

365
00:12:26,979 --> 00:12:28,914
What do you see?
你見到咩？

366
00:12:28,981 --> 00:12:30,182
(overlapping chatter)
（重疊對話聲）

367
00:12:30,249 --> 00:12:32,184
Laura, there's nothing, okay? There's nothing.
Laura，冇嘢，好冇？冇嘢。

368
00:12:32,251 --> 00:12:33,986
It's all fake, okay? There's nothing there.
全部都係假嘅，好冇？嗰度冇嘢。

369
00:12:34,053 --> 00:12:35,154
Laura, there's nothing.
Laura，冇嘢。

370
00:12:35,221 --> 00:12:35,221
(screaming)
（尖叫）

371
00:12:35,221 --> 00:12:36,000
Laura, where are you going?
Laura，你去邊？

372
00:12:36,000 --> 00:12:36,000
(screaming)
（尖叫）

373
00:12:36,000 --> 00:12:37,189
Laura, where are you going?
Laura，你去邊？

374
00:12:37,256 --> 00:12:39,959
Laura, where are you going? Laura!
Laura，你去邊？Laura！

375
00:12:40,826 --> 00:12:43,896
(Laura screaming)
（Laura 尖叫聲）

376
00:12:53,239 --> 00:12:55,007
KRISTEN: What's going on?
KRISTEN：發生咩事？

377
00:12:55,074 --> 00:12:56,542
What are these? Where'd you get 'em?
呢啲係乜？你哋邊度嚟？

378
00:12:58,077 --> 00:12:59,545
Honey, are you okay?
乖女，你冇事嘛？

379
00:13:00,546 --> 00:13:02,848
I-I got 'em as a communal gift.
我……我買嚟做共同禮物。

380
00:13:02,915 --> 00:13:02,915
I thought they'd like 'em.
我以為佢哋會鍾意。

381
00:13:02,915 --> 00:13:05,117
Switch to  Bunny Hopp.
轉去《兔仔跳》。

382
00:13:05,184 --> 00:13:06,919
They're-they're cool. You should try them on.
佢哋好得意。你應該試下戴。

383
00:13:06,986 --> 00:13:06,986
Yeah, look, Mom. Take a look.
係呀，媽咪，你睇下。

384
00:13:06,986 --> 00:13:08,787
They're super cool.
超得意。

385
00:13:08,854 --> 00:13:10,322
Sweetheart, what's the matter?
心肝，你咩事？

386
00:13:10,389 --> 00:13:11,857
LYNN: See, it's-it's like  Pokémon Go.
LYNN：睇下，好似《Pokémon Go》咁。

387
00:13:11,924 --> 00:13:11,924
You just hunt bunnies.
你淨係捉兔仔。

388
00:13:11,924 --> 00:13:12,000
LILA: Yeah, they're fun.
LILA：係，好好玩。

389
00:13:12,000 --> 00:13:12,000
You just hunt bunnies.
你淨係捉兔仔。

390
00:13:12,000 --> 00:13:13,125
LILA: Yeah, they're fun.
LILA：係，好好玩。

391
00:13:13,192 --> 00:13:14,126
LYNN: See?
LYNN：睇到未？

392
00:13:14,193 --> 00:13:15,828
(goofy laughter)
（傻笑聲）

393
00:13:15,895 --> 00:13:17,229
Then, why was your sister screaming?
咁點解你妹妹尖叫？

394
00:13:17,296 --> 00:13:17,296
She's a little baby.
佢係細路女咋。

395
00:13:17,296 --> 00:13:18,000
Shut up!
收聲！

396
00:13:18,000 --> 00:13:18,000
She's a little baby.
佢係細路女咋。

397
00:13:18,000 --> 00:13:20,166
Shut up!
收聲！

398
00:13:20,232 --> 00:13:21,467
Because she doesn't like whacking bunnies
因為佢唔鍾意打兔仔個頭。

399
00:13:21,534 --> 00:13:21,534
on the head.
好，咁樣講。

400
00:13:21,534 --> 00:13:24,000
Okay, here's the deal.

401
00:13:24,000 --> 00:13:24,000
on the head.
打中個頭。

402
00:13:24,000 --> 00:13:24,136
Okay, here's the deal.
好，我講清楚。

403
00:13:24,203 --> 00:13:26,472
You can play with these, but not on the stairs
你可以玩呢啲，但唔准喺樓梯玩，

404
00:13:26,539 --> 00:13:27,673
and only after you do your homework, okay?
同埋做完功課先，好唔好？

405
00:13:27,740 --> 00:13:29,808
Okay, we'll start our homework right now. Come on, guys.
好，我哋即刻開始做功課。嚟啦，各位。

406
00:13:29,875 --> 00:13:29,875
I'm not scared anymore.
我唔驚啦。

407
00:13:29,875 --> 00:13:29,875
Good.
好。

408
00:13:29,875 --> 00:13:30,000
Good, honey.
好，乖。

409
00:13:30,000 --> 00:13:30,000
I'm not scared anymore.
我唔驚啦。

410
00:13:30,000 --> 00:13:30,000
Good.
好。

411
00:13:30,000 --> 00:13:32,011
Good, honey.
好，乖。

412
00:13:32,077 --> 00:13:32,077
All right, dinner. Let's go.
好，食飯啦。去啦。

413
00:13:32,077 --> 00:13:34,146
Let's go. Dinner.
去啦。食飯。

414
00:13:34,213 --> 00:13:35,281
LILA: Mom, what's for dinner?
LILA：媽咪，今晚食咩？

415
00:13:35,347 --> 00:13:38,150
KRISTEN: Um, we are going to have...
KRISTEN：嗯，我哋會食...

416
00:13:38,217 --> 00:13:40,152
SHERYL: It's Grandma's special.
SHERYL：係嫲嫲嘅拿手菜。

417
00:13:40,219 --> 00:13:42,221
(growling)
（低吼聲）

418
00:13:51,063 --> 00:13:52,965
♪ ♪

419
00:14:07,313 --> 00:14:08,214
ERIC: Tired.
ERIC：好攰。

420
00:14:08,280 --> 00:14:10,282
Good.
好。

421
00:14:12,017 --> 00:14:14,119
Surprised.
好驚訝。

422
00:14:14,186 --> 00:14:16,388
Good.
好。

423
00:14:16,455 --> 00:14:18,924
Do I have to do these anymore?
我仲要做呢啲嘢咩？

424
00:14:18,991 --> 00:14:20,125
Yes, you do.
係，你要做。

425
00:14:20,192 --> 00:14:21,360
They're stupid.
好蠢。

426
00:14:24,163 --> 00:14:25,931
Eric, please sit down.
Eric，請坐低。

427
00:14:25,998 --> 00:14:29,001
What other graphic novels do you like?
你仲鍾意邊啲圖像小說？

428
00:14:29,068 --> 00:14:30,202
DAVID: We can discuss every
DAVID：我哋可以討論

429
00:14:30,269 --> 00:14:32,972
graphic novel that's ever been written
任何寫過嘅圖像小說，

430
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
as soon as you're finished with Kristen.
等你同Kristen搞掂先。

431
00:14:35,441 --> 00:14:36,609
(sighs)
（嘆氣）

432
00:14:37,643 --> 00:14:39,645
Hey, welcome back.
喂，歡迎返嚟。

433
00:14:42,715 --> 00:14:44,083
(sighs)
（嘆氣）

434
00:14:44,149 --> 00:14:46,085
I don't know.
我唔知。

435
00:14:46,151 --> 00:14:47,186
Really?
真係？

436
00:14:47,253 --> 00:14:49,255
You want to take another look?
你想再睇多次？

437
00:14:49,321 --> 00:14:52,358
So you don't feel any change at all?
你完全冇覺得有咩改變？

438
00:14:53,392 --> 00:14:56,962
Something in you? Something influencing you?
你內心有冇啲嘢？有冇嘢影響緊你？

439
00:14:57,029 --> 00:14:58,330
No.
冇。

440
00:15:04,637 --> 00:15:06,939
Recognize this?
認得呢個咩？

441
00:15:07,006 --> 00:15:09,241
What is it?
係咩嚟？

442
00:15:09,308 --> 00:15:11,310
Blessed rosary.
祝福過嘅玫瑰唸珠。

443
00:15:14,380 --> 00:15:15,581
Why don't you take it?
你唔拎住佢？

444
00:15:15,648 --> 00:15:18,484
No.
唔要。

445
00:15:18,550 --> 00:15:20,252
That's okay if you don't want to.
如果你唔想拎都冇問題。

446
00:15:20,319 --> 00:15:22,388
I can understand you being scared.
我明白你會驚。

447
00:15:24,423 --> 00:15:26,325
I'm not scared.
我唔驚。

448
00:15:28,394 --> 00:15:31,130
Why don't you pick it up?
你點解唔拎起佢？

449
00:15:46,145 --> 00:15:48,447
"I like to be where exciting things happen."
「我鍾意去有刺激嘢發生嘅地方。」

450
00:15:50,316 --> 00:15:53,185
"I do not care if I get into trouble at school."
「我唔介意喺學校惹麻煩。」

451
00:15:54,353 --> 00:15:55,688
DAVID: Thy Kingdom come...
DAVID：願祢嘅國降臨...

452
00:15:55,754 --> 00:15:59,291
Thy will be done,
願祢嘅旨意成就，

453
00:15:59,358 --> 00:16:01,527
on Earth as it is in Heaven.
喺地上如同喺天上。

454
00:16:01,593 --> 00:16:03,362
Why are we at church?
點解我哋喺教堂？

455
00:16:03,429 --> 00:16:04,963
This is where I work.
呢度係我工作嘅地方。

456
00:16:05,030 --> 00:16:06,365
I don't like it here.
我唔鍾意呢度。

457
00:16:06,432 --> 00:16:08,334
Why?
點解？

458
00:16:08,400 --> 00:16:10,169
It's dark.
好黑。

459
00:16:10,235 --> 00:16:13,172
Too bad. Repeat the words.
冇計。跟住講。

460
00:16:13,238 --> 00:16:15,407
Do you like me?
你鍾唔鍾意我？

461
00:16:18,110 --> 00:16:20,012
I don't think I've decided.
我諗我仲未決定。

462
00:16:20,079 --> 00:16:22,314
Do you think I have a demon in me?
你覺得我身體入面有魔鬼？

463
00:16:26,118 --> 00:16:28,454
I don't think I've decided.
我諗我仲未決定。

464
00:16:28,520 --> 00:16:30,322
If I do have a demon in me,
如果我真係有魔鬼喺身，

465
00:16:30,389 --> 00:16:33,292
is there anything you can do?
你有冇辦法？

466
00:16:34,326 --> 00:16:36,395
I can try.
我可以試下。

467
00:16:36,462 --> 00:16:38,397
Do you want that?
你想唔想？

468
00:16:38,464 --> 00:16:40,599
I don't know.
我唔知。

469
00:16:44,103 --> 00:16:45,404
KRISTEN: He scored high on the
KRISTEN：佢喺

470
00:16:45,471 --> 00:16:48,006
callous-unemotional factor: 53 out of 80.
冷酷無情因素得分好高：80分入面有53分。

471
00:16:48,073 --> 00:16:51,477
The grandiose-manipulative factor: 41 out of 60.
自大操控因素：60分入面有41分。

472
00:16:51,543 --> 00:16:51,543
Any treatment possibilities?
有冇治療方法？

473
00:16:51,543 --> 00:16:53,679
(sighs)
（嘆氣）

474
00:16:53,746 --> 00:16:57,349
Well, it's hard, but you try to teach the child what they lack:
嗯，好難，但你要教個細路佢哋缺乏嘅嘢：

475
00:16:57,416 --> 00:16:57,416
remorse and empathy.
懊悔同同理心。

476
00:16:57,416 --> 00:17:00,185
How do you do that?
點樣做？

477
00:17:00,252 --> 00:17:02,121
You show them what remorse looks like in others
你展示俾佢睇其他人嘅懊悔係點樣，

478
00:17:02,187 --> 00:17:04,356
and explain that there's a greater advantage
同解釋如果佢模仿，

479
00:17:04,423 --> 00:17:05,357
if they imitate it.
會有更大嘅好處。

480
00:17:05,424 --> 00:17:07,760
So, in the end they're really not remorseful,
所以，到最後佢哋其實唔係真係懊悔，

481
00:17:07,826 --> 00:17:09,661
they're just faking it?
只係扮出嚟？

482
00:17:09,728 --> 00:17:11,563
Yes, but hopefully what starts as imitation
係，但希望一開始係模仿，

483
00:17:11,630 --> 00:17:13,265
becomes learned behavior.
最後會變成學到嘅行為。

484
00:17:13,332 --> 00:17:15,800
"Fake it until you make it"?
「扮到做到為止」？

485
00:17:15,867 --> 00:17:17,569
Sure.
係。

486
00:17:17,636 --> 00:17:20,305
What about you?
咁你呢？

487
00:17:20,372 --> 00:17:20,372
Any hope from your end?
你嗰邊有冇希望？

488
00:17:20,372 --> 00:17:21,008
There might be some
可能有一啲

489
00:17:21,008 --> 00:17:21,008
Any hope from your end?
你嗰邊有冇希望？

490
00:17:21,008 --> 00:17:22,441
There might be some
可能有一啲

491
00:17:22,508 --> 00:17:24,343
demonic oppression.
魔鬼壓迫。

492
00:17:24,410 --> 00:17:25,277
Can't be sure.
唔肯定。

493
00:17:25,344 --> 00:17:27,112
It's hard to tell with a nine-year-old.
對住一個九歲細路好難講。

494
00:17:27,179 --> 00:17:29,481
This family doesn't want to hear about more therapy.
呢個家庭唔想再聽更多治療。

495
00:17:29,548 --> 00:17:31,049
They want to hear it's supernatural.
佢哋想聽係超自然嘅嘢。

496
00:17:31,116 --> 00:17:33,552
I know.
我明。

497
00:17:36,255 --> 00:17:37,523
Do you think God could ever create
你覺得上帝會唔會創造

498
00:17:37,589 --> 00:17:39,558
a nine-year-old psychopath?
一個九歲嘅精神病態者？

499
00:17:41,427 --> 00:17:44,229
No.
唔會。

500
00:17:44,296 --> 00:17:46,732
So there should always be hope?
所以應該永遠有希望？

501
00:17:47,766 --> 00:17:51,503
Yes, in redemption.
係，喺救贖之中。

502
00:17:51,570 --> 00:17:53,572
And how do you teach a child to want redemption?
咁點樣教一個細路想要救贖？

503
00:17:55,607 --> 00:17:58,277
"Fake it until you make it."
「扮到做到為止。」

504
00:18:05,818 --> 00:18:07,419
(clears throat)
（清喉嚨）

505
00:18:07,486 --> 00:18:09,455
I got a question for you.
我有個問題想問你。

506
00:18:09,521 --> 00:18:11,857
I have a question for you.
我有個問題想問你。

507
00:18:11,924 --> 00:18:14,126
Go ahead.
講啦。

508
00:18:14,193 --> 00:18:16,395
Why are you her friend?
點解你會係佢朋友？

509
00:18:16,462 --> 00:18:18,263
Kristen?
Kristen？

510
00:18:18,330 --> 00:18:20,566
I don't trust her.
我唔信佢。

511
00:18:20,632 --> 00:18:23,469
I think you'd trust her if you got to know her.
我覺得如果你認識佢，你會信佢。

512
00:18:29,174 --> 00:18:32,444
What do you think you want to be when you get older?
你覺得大個想做咩？

513
00:18:32,511 --> 00:18:34,146
When you're an adult.
當你係大人嗰陣。

514
00:18:34,213 --> 00:18:34,213
Comic book artist.
漫畫家。

515
00:18:34,213 --> 00:18:36,615
Yeah?
係咩？

516
00:18:36,682 --> 00:18:39,351
(chuckles)
（輕笑）

517
00:18:39,418 --> 00:18:40,552
I did as a kid, too.
我細個都係咁諗。

518
00:18:40,619 --> 00:18:40,619
Really?
真係？

519
00:18:40,619 --> 00:18:42,621
Yeah.
係。

520
00:18:42,688 --> 00:18:45,157
Well, if that's what you want,
嗯，如果你真係想咁，

521
00:18:45,224 --> 00:18:47,459
you know you got to play by the rules.
你要知道你要守規矩。

522
00:18:47,526 --> 00:18:49,561
That's what I did.
我當年就係咁做。

523
00:18:49,628 --> 00:18:51,830
And I know you don't feel the way
我知你唔會好似

524
00:18:51,897 --> 00:18:53,499
other people want you to feel.
其他人想你咁樣去感受。

525
00:18:53,565 --> 00:18:56,902
I understand, but that's why you got to pretend,
我明，但正因為咁你要扮，

526
00:18:56,969 --> 00:19:00,472
at least some of the times.
至少有時要咁做。

527
00:19:00,539 --> 00:19:02,407
What do you mean, pretend?
你話扮，即係點？

528
00:19:02,474 --> 00:19:05,911
When you see someone crying,
當你見到有人喊，

529
00:19:05,978 --> 00:19:07,746
cry with them.
就跟佢一齊喊。

530
00:19:07,813 --> 00:19:11,250
When you see someone laugh, laugh with them.
當你見到有人笑，就跟佢一齊笑。

531
00:19:11,316 --> 00:19:15,354
Watch what other people do, watch what they expect,
睇下人哋做咩，睇下人哋期望咩，

532
00:19:15,420 --> 00:19:16,555
and then do that.
然後照做。

533
00:19:16,622 --> 00:19:19,458
Because you got to work with other people to draw comics,
因為你要同其他人合作畫漫畫，

534
00:19:19,525 --> 00:19:23,195
but they won't want to work with you unless you follow the rules.
但如果你唔守規矩，佢哋唔會想同你合作。

535
00:19:23,262 --> 00:19:27,933
And maybe you'll end up like me, not minding the rules.
可能到最後你會好似我咁，唔再介意規矩。

536
00:19:28,000 --> 00:19:29,902
They won't seem like so much work anymore
佢哋唔會再好似咁大件事，

537
00:19:29,968 --> 00:19:32,437
because you'll be on the inside of 'em,
因為你會喺規矩入面，

538
00:19:32,504 --> 00:19:34,373
not the outside.
而唔係出面。

539
00:19:34,439 --> 00:19:37,509
And I know this all seems like
我知呢一切

540
00:19:37,576 --> 00:19:39,444
it's pretty hard,
好似好難，

541
00:19:39,511 --> 00:19:42,247
but you know what helps me follow the rules?
但你知咩幫到我守規矩？

542
00:19:42,314 --> 00:19:44,816
Even on days when I don't want to?
就算喺我唔想守嘅日子？

543
00:19:46,952 --> 00:19:49,288
Yeah.
係。

544
00:19:49,354 --> 00:19:52,324
I know, but it works.
我知，但真係有用。

545
00:19:52,391 --> 00:19:53,625
Praying?
祈禱？

546
00:19:53,692 --> 00:19:56,695
Don't call it prayer.
唔好叫佢做祈禱。

547
00:19:56,762 --> 00:19:59,865
Just tell God what you want.
就同上帝講你想要咩。

548
00:19:59,932 --> 00:20:02,701
And he'll give it to me?
佢會俾我？

549
00:20:02,768 --> 00:20:06,338
He'll give it to you if you have faith
如果你有信心，

550
00:20:06,405 --> 00:20:08,507
and act upon it.
同埋行動，佢就會俾你。

551
00:20:18,517 --> 00:20:20,986
(girls chattering at once)
（女仔們同時講嘢）

552
00:20:21,053 --> 00:20:23,221
Hey, don't freak out when you see a strange man
喂，如果你見到有個陌生男人

553
00:20:23,288 --> 00:20:24,289
in your bathroom.
喺你哋廁所，唔好嚇親。

554
00:20:24,356 --> 00:20:26,592
Your, uh, mom asked me to come look at the pipes
你，呃，媽咪叫我嚟睇下水管，

555
00:20:26,658 --> 00:20:28,794
and your grandma let me in.
你嫲嫲放我入嚟。

556
00:20:28,860 --> 00:20:28,860
Hey.
喂。

557
00:20:28,860 --> 00:20:31,597
So, is the shower broken?
所以，個花灑壞咗？

558
00:20:31,663 --> 00:20:34,433
No, no, it's, uh, your mother's just worried
唔係，唔係，係，呃，你媽咪只係擔心

559
00:20:34,499 --> 00:20:35,734
that you're gonna turn into psychopaths.
你哋會變成精神病態者。

560
00:20:35,801 --> 00:20:37,002
(girls talking at once)
（女仔們同時講嘢）

561
00:20:39,638 --> 00:20:41,440
Hey, hey, hey, hey,
喂，喂，喂，喂，

562
00:20:41,506 --> 00:20:43,008
hey, whoa, whoa, whoa, whoa, stop.
喂，嘩，嘩，嘩，嘩，停。

563
00:20:43,075 --> 00:20:44,810
Time out, time out.
暫停，暫停。

564
00:20:44,876 --> 00:20:47,446
Have you guys ever noticed that
你哋有冇留意到，

565
00:20:47,512 --> 00:20:50,282
when you all talk at the same time, no one can understand you?
當你哋一齊講嘢，冇人聽得明？

566
00:20:53,085 --> 00:20:54,620
What's your name?
你叫咩名？

567
00:20:54,686 --> 00:20:56,755
Ben the Magnificent. What's yours?
Ben the Magnificent。你叫咩名？

568
00:20:56,822 --> 00:20:56,822
Laura.
Laura。

569
00:20:56,822 --> 00:20:56,822
Lynn.
Lynn。

570
00:20:56,822 --> 00:20:56,822
Lexis.
Lexis。

571
00:20:56,822 --> 00:20:57,008
Lila.
Lila。

572
00:20:57,008 --> 00:20:57,008
Laura.
Laura。

573
00:20:57,008 --> 00:20:57,008
Lynn.
Lynn。

574
00:20:57,008 --> 00:20:57,008
Lexis.
Lexis。

575
00:20:57,008 --> 00:20:58,457
Lila.
Lila。

576
00:20:58,523 --> 00:21:01,493
Okay, well, that cleared things up.
好，咁就清楚晒。

577
00:21:01,560 --> 00:21:01,560
Is that really your name?
你真係叫呢個名？

578
00:21:01,560 --> 00:21:03,008
Yeah.
係。

579
00:21:03,008 --> 00:21:03,008
Is that really your name?
你真係叫呢個名？

580
00:21:03,008 --> 00:21:04,596
Yeah.
係。

581
00:21:08,367 --> 00:21:10,669
You know, I, uh, I like those stars.
你知嘛，我，呃，我鍾意啲星星。

582
00:21:10,736 --> 00:21:12,304
Yeah. Who did those?
係。邊個整嘅？

583
00:21:12,371 --> 00:21:12,371
I did.
我整嘅。

584
00:21:12,371 --> 00:21:13,672
No, you didn't.
唔係，你冇。

585
00:21:13,739 --> 00:21:15,273
You just hung them. I cut them out.
你只係掛上去。我剪出嚟㗎。

586
00:21:15,340 --> 00:21:15,340
Well, I cut them up.
嗯，我剪爛晒。

587
00:21:15,340 --> 00:21:16,608
No, you...
唔係，你...

588
00:21:16,675 --> 00:21:18,677
(all shouting)
（所有人一齊大叫）

589
00:21:18,744 --> 00:21:20,946
All right, okay. Okay!
好，好。好！

590
00:21:21,013 --> 00:21:23,849
All right, stop, stop, stop.
好，停，停，停。

591
00:21:23,915 --> 00:21:26,618
All right, that's enough. I-I-I really have to do this,
好，夠啦。我，我，我真係要做呢樣嘢，

592
00:21:26,685 --> 00:21:27,886
and you guys probably have...
而你哋可能...

593
00:21:27,953 --> 00:21:27,953
Yeah, we've all got homework.
係，我哋全部都有功課。

594
00:21:27,953 --> 00:21:29,888
...to do things.
...有嘢要做。

595
00:21:29,955 --> 00:21:31,289
Yeah.
係。

596
00:21:31,356 --> 00:21:33,859
Just... homework.
就係... 功課。

597
00:21:33,925 --> 00:21:35,627
LAURA: Let me try again.
LAURA：等我再試一次。

598
00:21:35,694 --> 00:21:37,729
LYNN: Laura, it terrified you the last time.
LYNN：Laura，上次嚇親你㗎。

599
00:21:37,796 --> 00:21:37,796
No, now I know how to use 'em.
唔會，我而家識用佢哋啦。

600
00:21:37,796 --> 00:21:39,008
Well,
嗯，

601
00:21:39,008 --> 00:21:39,008
No, now I know how to use 'em.
唔係，我而家識用佢哋喇。

602
00:21:39,008 --> 00:21:39,965
Well,
咁，

603
00:21:40,032 --> 00:21:42,801
first we're going to see if there's anything scary.
首先我哋睇下有冇啲恐怖嘢。

604
00:21:42,868 --> 00:21:43,969
Is there anything scary?
有冇恐怖嘢呀？

605
00:21:44,036 --> 00:21:45,904
You didn't let me put it on.
你都未俾我戴上去。

606
00:21:45,971 --> 00:21:47,639
Now is there anything?
而家有冇嘢呀？

607
00:21:47,706 --> 00:21:48,774
One second.
等陣。

608
00:21:49,941 --> 00:21:50,976
(both scream)
（兩人尖叫）

609
00:21:51,043 --> 00:21:52,878
(chitters, roars)
（吱吱聲、咆哮聲）

610
00:21:52,944 --> 00:21:54,446
I'll get it with the fireball.
我用火球打佢。

611
00:21:54,513 --> 00:21:54,513
LEXIS: What fireball?
LEXIS：咩火球呀？

612
00:21:54,513 --> 00:21:57,008
I looked online how to play.
我上網睇過點玩㗎。

613
00:21:57,008 --> 00:21:57,008
LEXIS: What fireball?
LEXIS：咩火球呀？

614
00:21:57,008 --> 00:21:57,883
I looked online how to play.
我上網睇過點玩㗎。

615
00:21:57,949 --> 00:21:57,949
LILA: Awesome.
LILA：正呀。

616
00:21:57,949 --> 00:21:59,718
This is so cool.
呢個好型呀。

617
00:21:59,785 --> 00:22:00,919
(laughs): This is so cool.
（笑）：呢個好型呀。

618
00:22:00,986 --> 00:22:02,888
(device chimes)
（裝置響聲）

619
00:22:02,954 --> 00:22:04,389
Wait, look.
等陣，睇下。

620
00:22:06,892 --> 00:22:09,695
LYNN: Who's Rose390?
LYNN：Rose390係邊個？

621
00:22:09,761 --> 00:22:09,761
I don't know. Maybe she knows more.
我唔知。可能佢知多啲嘢。

622
00:22:09,761 --> 00:22:11,797
Wait, maybe we shouldn't.
等陣，可能我哋唔應該咁做。

623
00:22:11,863 --> 00:22:11,863
Shouldn't what? Is there someone else on it?
唔應該咩？仲有其他人喺度？

624
00:22:11,863 --> 00:22:13,665
Who is it?
邊個嚟㗎？

625
00:22:13,732 --> 00:22:13,732
What is it?
咩嚟㗎？

626
00:22:13,732 --> 00:22:15,008
We can always turn it off.
我哋隨時可以熄咗佢㗎。

627
00:22:15,008 --> 00:22:15,008
What is it?
咩嚟㗎？

628
00:22:15,008 --> 00:22:15,834
We can always turn it off.
我哋隨時可以熄咗佢㗎。

629
00:22:18,603 --> 00:22:20,605
LITTLE GIRL: Hello.
小女孩：你好。

630
00:22:26,044 --> 00:22:28,346
Hi?
嗨？

631
00:22:28,413 --> 00:22:30,348
I'm Lila.
我叫Lila。

632
00:22:30,415 --> 00:22:32,551
I'm Rose.
我叫Rose。

633
00:22:32,617 --> 00:22:33,719
Do you want to play?
你哋想玩嗎？

634
00:22:33,785 --> 00:22:36,555
W-We just started. We don't know how.
我哋啱啱開始咋。我哋唔識玩。

635
00:22:36,621 --> 00:22:38,590
Have you seen the board?
你哋見過個板未？

636
00:22:38,657 --> 00:22:41,727
LILA: What board?
LILA：咩板呀？

637
00:22:41,793 --> 00:22:45,063
It's probably in there. Go ahead and open it.
應該喺嗰度。打開佢啦。

638
00:22:45,130 --> 00:22:47,065
I can't touch anything in your house.
我掂唔到你哋屋企啲嘢㗎。

639
00:22:47,132 --> 00:22:49,468
I can only see.
我只係睇到咋。

640
00:23:10,822 --> 00:23:12,824
(static crackles)
（靜電聲）

641
00:23:15,560 --> 00:23:17,462
LITTLE GIRL: There it is.
小女孩：喺嗰度。

642
00:23:17,529 --> 00:23:18,730
In the corner.
喺角落頭。

643
00:23:27,639 --> 00:23:30,142
LILA: Wh-What do you do to it?
LILA：要點樣對佢㗎？

644
00:23:30,208 --> 00:23:32,010
Open it like you're opening a book.
好似打開本書咁打開佢。

645
00:23:32,077 --> 00:23:33,478
And what will it do?
咁佢會點㗎？

646
00:23:37,816 --> 00:23:37,816
LILA: Whoa.
LILA：嘩。

647
00:23:37,816 --> 00:23:39,008
See?
睇到未？

648
00:23:39,008 --> 00:23:39,008
LILA: Whoa.
LILA：嘩。

649
00:23:39,008 --> 00:23:40,552
See?
睇到未？

650
00:23:40,619 --> 00:23:42,854
That's how you get to the next level.
咁樣就可以去下一關㗎喇。

651
00:23:42,921 --> 00:23:42,921
What's the next level?
下一關係咩嚟㗎？

652
00:23:42,921 --> 00:23:45,008
Everything.
所有嘢。

653
00:23:45,008 --> 00:23:45,008
What's the next level?
下一關係咩嚟㗎？

654
00:23:45,008 --> 00:23:45,657
Everything.
所有嘢。

655
00:23:45,724 --> 00:23:49,161
It's so fun. Put your hands on the pointer, like this.
好好玩㗎。將你哋對手放喺指針上面，好似咁樣。

656
00:23:49,227 --> 00:23:51,830
I'll put my hands on this side.
我對手放喺呢邊。

657
00:23:51,897 --> 00:23:53,031
LEXIS: I don't think
LEXIS：我覺得

658
00:23:53,098 --> 00:23:54,166
they should do this.
佢哋唔應該咁做。

659
00:23:54,232 --> 00:23:55,901
Me, too.
我都係。

660
00:23:55,967 --> 00:23:59,805
Slide it around so it lands on "hello."
將佢滑過去，等佢停喺「hello」上面。

661
00:24:14,186 --> 00:24:15,921
Okay, now what?
好，而家點呀？

662
00:24:15,987 --> 00:24:19,925
We say "Hail, hail, hail" three times,
我哋要講三次「Hail, hail, hail」，

663
00:24:19,991 --> 00:24:21,827
but we have to say it together.
但係要一齊講。

664
00:24:21,893 --> 00:24:21,893
Okay?
好嗎？

665
00:24:21,893 --> 00:24:24,462
Who are you?
你係邊個？

666
00:24:24,529 --> 00:24:28,500
Just a normal girl playing like you.
只係一個同你一樣玩緊嘅普通女仔。

667
00:24:31,136 --> 00:24:32,771
And what does it do?
咁佢會點㗎？

668
00:24:32,838 --> 00:24:34,806
Look, I'll start.
睇住，我嚟開始。

669
00:24:34,873 --> 00:24:36,007
Hail, hail...

670
00:24:36,074 --> 00:24:38,844
BOTH: Hail, hail, hail.
兩人：Hail, hail, hail。

671
00:24:38,910 --> 00:24:40,712
Good, here he comes.
好，佢嚟喇。

672
00:24:41,913 --> 00:24:43,915
Here he comes. Here he comes.
佢嚟喇。佢嚟喇。

673
00:24:43,982 --> 00:24:45,984
(demonic voice): Now we can really play.
（惡魔聲音）：而家我哋可以真正玩喇。

674
00:24:55,594 --> 00:24:57,529
LYNN AND LILA: Hail, hail, hail, here he comes.
LYNN同LILA：Hail, hail, hail，佢嚟喇。

675
00:24:57,596 --> 00:24:59,798
Hail, hail, hail, here he comes.
Hail, hail, hail，佢嚟喇。

676
00:24:59,865 --> 00:25:02,200
Hail, hail, hail, here he comes.
Hail, hail, hail，佢嚟喇。

677
00:25:02,267 --> 00:25:05,604
Hail, hail, hail, here he comes.
Hail, hail, hail，佢嚟喇。

678
00:25:05,670 --> 00:25:09,007
Hail, hail, hail, here he comes.
Hail, hail, hail，佢嚟喇。

679
00:25:09,074 --> 00:25:10,642
Hail, hail, hail,
Hail, hail, hail，

680
00:25:10,709 --> 00:25:10,709
here he comes.
佢嚟喇。

681
00:25:10,709 --> 00:25:11,843
Hey.
喂。

682
00:25:11,910 --> 00:25:11,910
Hail, hail, hail, here he comes.
Hail, hail, hail，佢嚟喇。

683
00:25:11,910 --> 00:25:14,746
Hey.
喂。

684
00:25:14,813 --> 00:25:16,248
Hail, hail, hail,
Hail, hail, hail，

685
00:25:16,314 --> 00:25:18,083
here he comes.
佢嚟喇。

686
00:25:18,149 --> 00:25:20,218
Hail, hail, hail, here he...
Hail, hail, hail，佢...

687
00:25:20,285 --> 00:25:22,120
Hey. What are you guys doing?
喂。你哋做緊咩呀？

688
00:25:22,187 --> 00:25:22,187
Nothing.
冇嘢。

689
00:25:22,187 --> 00:25:24,890
We were just playing.
我哋只係玩緊咋。

690
00:25:24,956 --> 00:25:26,758
Yeah? What are you playing?
係咩？你哋玩緊咩呀？

691
00:25:26,825 --> 00:25:28,660
Just a game.
只係一個遊戲咋。

692
00:25:29,694 --> 00:25:31,830
Can I see?
俾我睇下得唔得？

693
00:25:36,301 --> 00:25:38,637
Oh, okay.
哦，好呀。

694
00:25:38,703 --> 00:25:41,106
Uh, I-I'm not your mom,
嗯，我唔係你阿媽，

695
00:25:41,172 --> 00:25:44,943
but this is not an appropriate game for kids.
但呢個遊戲唔適合細路仔玩㗎。

696
00:25:45,677 --> 00:25:47,212
This is, uh,
呢個係，嗯，

697
00:25:47,279 --> 00:25:47,279
an M.A. game.
一個M.A.遊戲嚟㗎。

698
00:25:47,279 --> 00:25:49,281
We were done playing anyway.
反正我哋都玩完喇。

699
00:25:49,347 --> 00:25:49,347
Really?
真係？

700
00:25:49,347 --> 00:25:49,347
Yeah.
係呀。

701
00:25:49,347 --> 00:25:51,016
KRISTEN: Daughters!
KRISTEN：女呀！

702
00:25:51,082 --> 00:25:51,082
Okay, well, I think...
好，我諗...

703
00:25:51,082 --> 00:25:53,518
GIRLS: Mom!
女：媽咪！

704
00:25:58,023 --> 00:25:59,925
(overlapping chatter)
（重疊對話）

705
00:25:59,991 --> 00:25:59,991
I didn't expect you to be home so early.
我冇諗過你咁早返嚟。

706
00:25:59,991 --> 00:26:01,826
This is so unusual...
呢個真係好唔尋常...

707
00:26:01,893 --> 00:26:03,028
Why are you home so early?
點解你咁早返嚟㗎？

708
00:26:03,094 --> 00:26:04,596
Your friend's upstairs.
你朋友喺樓上。

709
00:26:04,663 --> 00:26:04,663
Oh, good, Ben's here.
哦，好，Ben嚟咗。

710
00:26:04,663 --> 00:26:06,064
LILA: Ben the Magnificent.
LILA：Ben the Magnificent。

711
00:26:06,131 --> 00:26:07,198
He's fixing the shower.
佢整緊個花灑。

712
00:26:07,265 --> 00:26:10,068
Ben the Magnificent, huh? Have you been nice to him?
Ben the Magnificent，係咩？你有冇對佢好啲呀？

713
00:26:10,135 --> 00:26:10,135
Yes.
有呀。

714
00:26:10,135 --> 00:26:11,002
Mm-hmm.
嗯。

715
00:26:11,069 --> 00:26:14,306
We were playing a game we shouldn't have.
我哋玩咗個唔應該玩嘅遊戲。

716
00:26:14,372 --> 00:26:14,372
An adult game.
一個大人遊戲。

717
00:26:14,372 --> 00:26:15,031
LILA: Lynn...
LILA：Lynn...

718
00:26:15,031 --> 00:26:15,031
An adult game.
一個大人遊戲。

719
00:26:15,031 --> 00:26:17,242
LILA: Lynn...
LILA：Lynn...

720
00:26:17,309 --> 00:26:19,577
LAURA: I didn't get to. I-I didn't get to play.
LAURA：我冇玩到。我冇玩到。

721
00:26:19,644 --> 00:26:19,644
Yes, you did.
你有玩到。

722
00:26:19,644 --> 00:26:21,031
No...
冇...

723
00:26:21,031 --> 00:26:21,031
Yes, you did.
你有玩到。

724
00:26:21,031 --> 00:26:21,079
No...
冇...

725
00:26:21,146 --> 00:26:22,948
Look, you're holding the controllers.
睇下，你揸住個控制器。

726
00:26:23,014 --> 00:26:23,014
That's proof.
呢個就係證據。

727
00:26:23,014 --> 00:26:24,249
Just because I'm holding it
淨係因為我揸住佢

728
00:26:24,316 --> 00:26:24,316
doesn't mean...
唔代表...

729
00:26:24,316 --> 00:26:25,951
I didn't get to play.
我冇玩到。

730
00:26:29,321 --> 00:26:30,689
(ghostly groaning)
（鬼魂呻吟聲）

731
00:26:30,755 --> 00:26:32,357
It's called  The Haunted Girl.
呢個遊戲叫《The Haunted Girl》。

732
00:26:32,424 --> 00:26:33,959
KRISTEN: So it's an adult game?
KRISTEN：咁係大人遊戲？

733
00:26:34,025 --> 00:26:36,328
Well, it's an M.A. game.
嗯，係一個M.A.遊戲。

734
00:26:36,394 --> 00:26:38,029
It's really not that scary.
其實唔係咁恐怖㗎。

735
00:26:38,096 --> 00:26:39,264
Yes, but they lied to me.
係，但係佢哋呃咗我。

736
00:26:39,331 --> 00:26:42,100
No, she just told the truth, and that wasn't
唔係，佢只係講咗真話，而呢樣嘢

737
00:26:42,167 --> 00:26:42,167
the easiest thing for her to do.
對佢嚟講唔係咁容易㗎。

738
00:26:42,167 --> 00:26:44,269
She only told the truth
佢講真話只係

739
00:26:44,336 --> 00:26:46,805
because she was afraid you were gonna tell me.
因為佢驚你會話俾我知。

740
00:26:46,871 --> 00:26:46,871
Well...
嗯...

741
00:26:46,871 --> 00:26:48,974
It's like with Eric's mother.
就好似Eric阿媽嗰次咁。

742
00:26:49,040 --> 00:26:49,040
It starts with a small fib.
由一個小謊言開始。

743
00:26:49,040 --> 00:26:51,031
Look, if you want me
睇下，如果你要我

744
00:26:51,031 --> 00:26:51,031
It starts with a small fib.
由一個小謊言開始。

745
00:26:51,031 --> 00:26:51,376
Look, if you want me
睇下，如果你要我

746
00:26:51,443 --> 00:26:53,111
to make these things child-protected, I can.
將呢啲嘢設定成兒童保護模式，我可以做到。

747
00:26:53,178 --> 00:26:55,380
And then all they can do is play the bunny game.
咁佢哋就只可以玩兔仔遊戲。

748
00:26:55,447 --> 00:26:55,447
Or I just throw 'em out.
或者我直接掉咗佢哋。

749
00:26:55,447 --> 00:26:57,031
Yeah.
係呀。

750
00:26:57,031 --> 00:26:57,031
Or I just throw 'em out.
或者我直接掉咗佢哋。

751
00:26:57,031 --> 00:26:57,382
Yeah.
係呀。

752
00:26:57,449 --> 00:26:59,284
I mean, my parents threw out my video games
我意思係，我阿爸阿媽掉咗我啲電子遊戲，

753
00:26:59,351 --> 00:27:00,485
and I went to my friend's house.
我就去咗朋友屋企玩。

754
00:27:02,887 --> 00:27:05,824
Okay, well, if you don't mind, please, child-protect 'em.
好，如果你唔介意嘅話，請幫佢哋設定兒童保護模式。

755
00:27:05,890 --> 00:27:07,225
Okay.
好。

756
00:27:07,292 --> 00:27:09,160
Any word on our pipes?
我哋啲水管有冇消息？

757
00:27:09,227 --> 00:27:11,963
Uh, you are okay. No copper.
嗯，你冇事。冇銅。

758
00:27:12,030 --> 00:27:13,331
Really?
真係？

759
00:27:13,398 --> 00:27:14,666
No toxicity?
冇毒性？

760
00:27:14,733 --> 00:27:17,002
No. Your children are happy
冇。你啲小朋友好開心

761
00:27:17,068 --> 00:27:19,304
and healthy, and you're a good mother.
好健康，而你係個好媽媽。

762
00:27:19,371 --> 00:27:20,972
Well, I'm not so sure about that.
嗯，呢樣我唔係好肯定。

763
00:27:21,039 --> 00:27:23,375
I mean, they just lied to me.
我意思係，佢哋啱啱呃咗我。

764
00:27:23,441 --> 00:27:25,377
And what about the pipes in Eric's house?
咁Eric屋企啲水管呢？

765
00:27:25,443 --> 00:27:27,312
Uh, I don't know yet. I'm still looking.
嗯，我仲未知。我仲喺度睇緊。

766
00:27:27,379 --> 00:27:29,314
Okay.
好。

767
00:27:29,381 --> 00:27:32,183
Thanks, Ben the Magnificent.
多謝，Ben the Magnificent。

768
00:27:32,250 --> 00:27:35,020
(door opens)
（門打開）

769
00:27:35,086 --> 00:27:37,088
(door closes)
（門關上）

770
00:27:42,794 --> 00:27:44,195
What are you doing?
你做緊咩呀？

771
00:27:44,262 --> 00:27:46,064
Who are you?
你係邊個？

772
00:27:46,131 --> 00:27:49,334
None of your business. What are you doing?
關你咩事。你做緊咩呀？

773
00:27:49,401 --> 00:27:52,037
I'm getting rid of you, Rose390.
我喺度趕走你，Rose390。

774
00:27:52,103 --> 00:27:54,272
(demonic voice): It won't work.
（惡魔聲音）：冇用㗎。

775
00:27:54,339 --> 00:27:55,907
Yes, it will.
有用㗎。

776
00:27:55,974 --> 00:27:57,909
You are a pedophile with a voice modifier.
你係個用變聲器嘅戀童癖。

777
00:27:57,976 --> 00:28:00,078
And if you ever try to get in here again,
如果你再敢入嚟呢度，

778
00:28:00,145 --> 00:28:02,680
I am gonna dox you into the next century.
我會將你起底起到下個世紀。

779
00:28:11,890 --> 00:28:13,892
(crickets chirping)
（蟋蟀叫聲）

780
00:28:16,127 --> 00:28:18,129
(gasps quietly)
（輕聲吸氣）

781
00:28:40,552 --> 00:28:43,054
♪ ♪

782
00:28:52,263 --> 00:28:54,732
Did you ask him?
你有冇問佢？

783
00:28:54,799 --> 00:28:56,968
No.
冇。

784
00:28:57,035 --> 00:28:59,037
SARAH: What's going on?
SARAH：發生咩事？

785
00:29:01,406 --> 00:29:04,375
Last night I saw him praying.
尋晚我見到佢祈禱。

786
00:29:04,442 --> 00:29:06,044
What? Why?
咩話？點解呀？

787
00:29:06,111 --> 00:29:08,113
I don't know.
我唔知。

788
00:29:10,982 --> 00:29:13,785
ERIC: Will you check my work, Mom?
ERIC：媽咪，你會唔會檢查我嘅功課？

789
00:29:18,490 --> 00:29:21,459
You've been good, Eric.
你做得好好，Eric。

790
00:29:21,526 --> 00:29:24,162
I like David.
我鍾意David。

791
00:29:24,229 --> 00:29:26,397
The man who was here?
啱啱喺度嗰個男人？

792
00:29:26,464 --> 00:29:27,932
Yes.
係。

793
00:29:27,999 --> 00:29:32,537
He said if I wanted something, I-I should talk to God.
佢話如果我想要啲嘢，我應該同上帝講。

794
00:29:32,604 --> 00:29:35,406
And what do you want?
咁你想要咩呀？

795
00:29:35,473 --> 00:29:40,245
A tutor who will show me how to draw comics.
一個教我畫漫畫嘅補習老師。

796
00:29:41,513 --> 00:29:43,515
I'll see what I can do.
我睇下可以點做。

797
00:29:46,151 --> 00:29:48,486
(chuckles) That's great news.
（笑）呢個係好消息。

798
00:29:48,553 --> 00:29:52,290
Um, I-I can help if you want.
嗯，如果你想要嘅話，我可以幫手。

799
00:29:52,357 --> 00:29:54,325
I-I know some of the basics,
我識少少基本嘢，

800
00:29:54,392 --> 00:29:56,327
and I know some comic book artists.
同埋我識幾個漫畫家。

801
00:29:56,394 --> 00:29:59,430
(laughs): That's so good to hear.
（笑）聽到咁真係太好。

802
00:29:59,497 --> 00:30:01,466
He likes you, David.
佢好鍾意你，David。

803
00:30:01,533 --> 00:30:04,469
And I feel like he's taken to something you said.
我覺得佢聽咗你講嘅嘢之後有啲啟發。

804
00:30:04,536 --> 00:30:07,205
Um, what is that?
嗯，係咩嘢？

805
00:30:07,272 --> 00:30:10,275
Uh, asking God for something he wants.
呃，就係向上帝求佢想要嘅嘢。

806
00:30:10,341 --> 00:30:13,344
Okay. I'll come on over with my drawings,
好，我帶埋啲畫過嚟，

807
00:30:13,411 --> 00:30:15,513
and I'll start him off on the basics.
然後由基本開始教佢。

808
00:30:15,580 --> 00:30:16,481
Thank you so much.
真係好多謝你。

809
00:30:16,548 --> 00:30:17,916
I'll see you soon.
好快見。

810
00:30:35,967 --> 00:30:37,502
David.
David。

811
00:30:37,569 --> 00:30:39,404
Don't let me interrupt.
唔好俾我打斷你。

812
00:30:39,470 --> 00:30:41,873
No, I'm finished.
唔緊要，我講完㗎喇。

813
00:30:41,940 --> 00:30:43,508
I'm glad you came.
好開心你嚟咗。

814
00:30:43,575 --> 00:30:45,176
I thought we could do a little tutorial.
我諗住可以同你做個小教學。

815
00:30:45,243 --> 00:30:45,243
Want to go inside?
想入去？

816
00:30:45,243 --> 00:30:47,412
No.
唔使。

817
00:30:47,478 --> 00:30:49,547
Out here is good.
喺出面就得。

818
00:30:51,082 --> 00:30:53,918
It's a little bright. (chuckles)
有啲光。（笑）

819
00:30:56,955 --> 00:30:58,990
What's going on, Eric?
做咩事，Eric？

820
00:30:59,057 --> 00:31:00,925
Nothing.
冇嘢。

821
00:31:03,127 --> 00:31:04,629
What were you praying for?
你啱啱祈禱緊啲乜？

822
00:31:04,696 --> 00:31:06,631
You said it wasn't praying.
你話過呢個唔係祈禱。

823
00:31:06,698 --> 00:31:09,033
It was just asking God for something.
只係向上帝求啲嘢。

824
00:31:11,202 --> 00:31:12,604
What were you asking...?
你求緊啲乜⋯⋯？

825
00:31:39,497 --> 00:31:42,166
(grunting)
（低吼聲）

826
00:31:48,406 --> 00:31:50,908
(crying)
（喊聲）

827
00:31:54,712 --> 00:31:57,515
No, no, no, no, no, no. Oh, my God, no.
唔好，唔好，唔好，唔好，唔好，唔好。天啊，唔好。

828
00:31:57,582 --> 00:31:58,616
No, no, no, no, no.
唔好，唔好，唔好，唔好，唔好。

829
00:31:58,683 --> 00:32:00,218
No, oh, God...
唔好，天啊⋯⋯

830
00:32:00,285 --> 00:32:02,153
Come here, come here, baby...
過嚟，過嚟，BB⋯⋯

831
00:32:02,220 --> 00:32:04,589
Hi, hi, hi.
喂，喂，喂。

832
00:32:04,656 --> 00:32:07,659
There's been a drowning at 9023 Broxton.
Broxton 9023 有人遇溺，即刻要救護車！

833
00:32:07,725 --> 00:32:11,663
We need paramedics immediately!
你啱啱做咗啲乜？！

834
00:32:15,466 --> 00:32:17,168
What were you doing?!
你話過如果我夠信心，然後行動，

835
00:32:17,235 --> 00:32:21,439
You told me if I had faith and acted upon it,
上帝就會聽到我。

836
00:32:21,506 --> 00:32:23,107
God would hear me.
聽到你做咩？

837
00:32:23,174 --> 00:32:24,575
Hear you for what?
我求佢帶走佢。

838
00:32:26,611 --> 00:32:29,147
I was asking to take her away.
你係想進行緊急驅魔？

839
00:32:43,227 --> 00:32:44,395
You're seeking an emergency exorcism?
個細路想浸死佢個妹。

840
00:32:44,462 --> 00:32:46,364
The child tried to kill his little sister by drowning her.
係被迫嘅？

841
00:32:50,101 --> 00:32:51,569
Under compulsion?
我、我唔覺得佢係自願咁做。

842
00:32:51,636 --> 00:32:54,405
I-I don't think he was doing it through his own free will.
你點睇，Bouchard 小姐？

843
00:32:54,472 --> 00:32:57,408
And what do you think, Ms. Bouchard?
我覺得佢有心理變態嘅行為，

844
00:33:01,312 --> 00:33:04,115
I think he shows psychopathic behaviors,
但最終我唔覺得我真係可以解釋到

845
00:33:04,182 --> 00:33:08,319
but ultimately I don't think I can ever really explain why
點解佢會想殺人。

846
00:33:08,386 --> 00:33:08,386
he's driven to kill.
咁，我只可以

847
00:33:08,386 --> 00:33:10,588
Well, I'm only allowed
繼續進行如果呢個係靈性問題，

848
00:33:10,655 --> 00:33:13,424
to move forward if this is a spiritual disturbance
而唔係心理問題。

849
00:33:13,491 --> 00:33:15,493
and not a psychological one.
父母想要驅魔。佢哋乜都試過晒。

850
00:33:15,560 --> 00:33:18,629
The parents want an exorcism. They have tried everything.
佢哋覺得佢身體入面有魔鬼。

851
00:33:18,696 --> 00:33:21,299
They think there is a demon inside him.
你覺得心理學冇嘢可以再幫到佢？

852
00:33:21,366 --> 00:33:23,368
And you think psychology has nothing more to offer him?
老實講，神父⋯⋯

853
00:33:25,136 --> 00:33:27,305
Look, if I were honest with you, Father...
AMARA：請講。

854
00:33:27,372 --> 00:33:28,272
AMARA: Please.
心理學永遠覺得仲有嘢可以做，

855
00:33:28,339 --> 00:33:31,309
Psychology always thinks there's more to do,
但呢個家庭會喺我哋搵到結果之前被殺。

856
00:33:31,376 --> 00:33:34,712
but this family will be murdered before we find results.
AMARA：咁好啦，

857
00:33:34,779 --> 00:33:36,247
AMARA: All right, then,
叫佢哋準備聽日。我會到。

858
00:33:36,314 --> 00:33:39,083
tell them to be prepared for tomorrow. I'll be there.
多謝。

859
00:33:41,319 --> 00:33:42,520
Thank you.
我講嘅嘢冇一句我唔信。

860
00:33:44,088 --> 00:33:46,758
Well, there's nothing I said I don't believe.
我覺得我哋應該搵日飲杯嘢。

861
00:33:51,863 --> 00:33:54,232
I think we should get a drink sometime.
我都想。

862
00:33:56,401 --> 00:33:58,436
I'd like that.
（嗶聲）

863
00:34:08,446 --> 00:34:10,447
(beeps)
（笑聲）

864
00:34:28,399 --> 00:34:30,400
(laughing)
細路女：你做緊咩？

865
00:34:33,905 --> 00:34:36,306
LITTLE GIRL: What are you doing?
LYNN：我瞓緊覺。

866
00:34:36,373 --> 00:34:38,743
LYNN: I'm sleeping.
你唔想玩完個遊戲咩？

867
00:34:38,810 --> 00:34:41,411
Don't you want to finish the game?
咩遊戲？

868
00:34:41,478 --> 00:34:42,480
What game?
你同緊邊個講嘢？

869
00:34:43,514 --> 00:34:45,449
Who are you talking to?
冇人。快啲瞓覺。

870
00:34:45,516 --> 00:34:47,685
No one. Just go back to sleep.
點解你又戴返呢啲？

871
00:34:47,752 --> 00:34:47,752
Why do you have those back on?
唔好。冇、冇嘢。

872
00:34:47,752 --> 00:34:50,353
Don't. I-It's nothing.
LILA：喂，係佢。

873
00:34:52,190 --> 00:34:52,190
LILA: Hey, it's her.
係我。

874
00:34:52,190 --> 00:34:53,000
It's me.
LILA：喂，係佢。

875
00:34:53,000 --> 00:34:53,000
LILA: Hey, it's her.
係我。

876
00:34:53,000 --> 00:34:54,625
It's me.
個遊戲未玩完㗎。返嚟啦。

877
00:34:54,692 --> 00:34:54,692
The game's not done yet. Come on back.
我哋唔得。

878
00:34:54,692 --> 00:34:57,595
We can't.
我哋只可以玩兔仔。

879
00:34:57,662 --> 00:34:59,197
We can only play rabbits.
我教你點樣熄咗兒童鎖。

880
00:34:59,263 --> 00:35:01,566
I'll show you how to take off the child lock.
我哋唔應該咁做。

881
00:35:01,632 --> 00:35:03,835
We're not supposed to.
我有啲壞消息。

882
00:35:03,901 --> 00:35:03,901
I have some bad news.
LILA：咩話？

883
00:35:03,901 --> 00:35:05,000
LILA: What?
我有啲壞消息。

884
00:35:05,000 --> 00:35:05,000
I have some bad news.
LILA：咩話？

885
00:35:05,000 --> 00:35:06,437
LILA: What?
係關於你爸爸。

886
00:35:06,504 --> 00:35:08,272
It's about your dad.
佢點？

887
00:35:08,339 --> 00:35:09,540
What about him?
你唔想知道佢喺邊？

888
00:35:09,607 --> 00:35:10,741
Don't you want to know where he is?
佢喺聖母峰，爬緊山。

889
00:35:10,808 --> 00:35:12,643
He's on Everest, climbing.
你肯定？

890
00:35:12,710 --> 00:35:15,279
Are you sure?
我覺得我哋應該除咗呢啲。

891
00:35:15,346 --> 00:35:15,346
I think we should take these off.
細路女：首先，

892
00:35:15,346 --> 00:35:17,000
LITTLE GIRL: First,
我覺得我哋應該除咗呢啲。

893
00:35:17,000 --> 00:35:17,000
I think we should take these off.
細路女：首先，

894
00:35:17,000 --> 00:35:17,381
LITTLE GIRL: First,
你應該睇吓個板。

895
00:35:17,448 --> 00:35:17,448
you should check the board.
LILA：咩板？

896
00:35:17,448 --> 00:35:20,384
LILA: What board?
嚟啦，你唔想問佢你爸爸發生咩事咩？

897
00:35:25,356 --> 00:35:29,293
Come on, don't you want to ask it what happened to your dad?
去啦。

898
00:35:29,360 --> 00:35:31,896
Go ahead.
（聲音扭曲）：問佢你爸爸喺邊。

899
00:35:31,963 --> 00:35:33,631
(voice distorts): Ask it where your dad is.
我爸爸喺邊？

900
00:35:36,734 --> 00:35:38,369
Where's my dad?
「天堂」？

901
00:35:47,278 --> 00:35:47,278
"Heaven"?
（細路女笑）

902
00:35:47,278 --> 00:35:49,313
(little girl laughs)
你會鍾意做孤兒。

903
00:35:49,380 --> 00:35:52,383
You'll like being an orphan.
爸爸冇事。

904
00:35:58,856 --> 00:35:58,856
Dad's fine.
你點知？

905
00:35:58,856 --> 00:36:00,791
How do you know?
因為佢每日都傳短訊俾我。

906
00:36:00,858 --> 00:36:03,160
Well, because he texts me every day.
你點知係佢？

907
00:36:03,227 --> 00:36:04,929
How do you know it's him?
可能係群組入面其他人代佢寫。

908
00:36:04,996 --> 00:36:07,765
Maybe it's somebody else in the group writing for him.
或者係之前整定嘅。

909
00:36:07,832 --> 00:36:10,635
Or maybe it was done earlier.
好，呢啲嘢係邊度嚟？

910
00:36:10,701 --> 00:36:14,405
Okay, where is this coming from?
遊戲入面個女仔。

911
00:36:14,472 --> 00:36:16,173
The girl in the game.
個鬼遊戲？我唔係話過唔准玩咩？

912
00:36:16,240 --> 00:36:19,210
The haunted game? I thought I said you couldn't play?
我哋冇玩。個女仔入咗 Bunny Hopp。

913
00:36:19,277 --> 00:36:22,213
We didn't. The girl came into  Bunny Hopp.
佢搵到我哋。

914
00:36:22,280 --> 00:36:23,814
She found us.
好，Lila，我要你即刻除咗副眼鏡。

915
00:36:23,881 --> 00:36:25,950
Okay, Lila, I want you to get those goggles right now.
但係⋯⋯

916
00:36:26,017 --> 00:36:26,017
But...
唔好，即刻，唔該。

917
00:36:26,017 --> 00:36:26,028
No, now, please.
但係⋯⋯

918
00:36:26,028 --> 00:36:26,028
But...
唔好，即刻，唔該。

919
00:36:26,028 --> 00:36:27,785
No, now, please.
你知你以後冇得再玩㗎啦，係咪？

920
00:36:32,590 --> 00:36:34,825
You know you don't get to play with them anymore, right?
我知。

921
00:36:34,892 --> 00:36:37,328
I know.
好，我有個主意。不如我哋傳短訊俾爸爸，

922
00:36:37,395 --> 00:36:40,331
Okay, I've got an idea. Why don't we text Dad,
話俾佢知我哋掛住佢，好唔好？

923
00:36:40,398 --> 00:36:41,966
let him know we're thinking about him, okay?
可唔可以傳段片俾佢？

924
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
Can we send him a video message?
仲好。就咁做。

925
00:36:43,935 --> 00:36:46,203
That's even better. Let's do that.
我哋一齊逼埋啲。然後⋯⋯開始。

926
00:36:46,270 --> 00:36:50,274
Let's all squish. And... we're on.
喂，爸爸，我哋細聲講嘢

927
00:36:50,341 --> 00:36:52,343
Hey, Dad, we're whispering
因為唔想嘈醒 Lexis 同 Laura。

928
00:36:52,410 --> 00:36:54,378
'cause we don't want to wake up Lexis and Laura.
我哋好愛你，又好擔心你。

929
00:36:54,445 --> 00:36:56,914
We love you and we're worried about you.
唔好跌落山。

930
00:36:56,981 --> 00:36:59,884
Don't fall off a mountain.
好，媽媽想講嘢。

931
00:36:59,951 --> 00:37:02,887
Okay, Mom wants to say something.
有時間打俾我哋。我哋都好愛你。

932
00:37:02,954 --> 00:37:05,590
Please call us when you can. We all love you.
你愛唔愛爸爸？

933
00:37:09,961 --> 00:37:11,829
Do you love Dad?
（笑）

934
00:37:11,896 --> 00:37:12,930
(chuckles)
梗係愛啦。

935
00:37:12,997 --> 00:37:14,999
Of course I do.
你覺得佢愛唔愛你？

936
00:37:15,066 --> 00:37:17,635
Do you think he loves you?
愛。

937
00:37:17,702 --> 00:37:19,637
Yes.
咁點解佢唔返屋企？

938
00:37:19,704 --> 00:37:21,939
Then why isn't he home?
佢要搵錢俾我哋。佢喺聖母峰帶人。

939
00:37:22,006 --> 00:37:25,843
Well, he's making money for us. He's guiding people on Everest.
你唔可以搵錢咩？

940
00:37:25,910 --> 00:37:27,979
Can't you make the money?
可以，但呢個係爸爸做開嘅嘢。

941
00:37:28,045 --> 00:37:30,948
Yes, but it's what Dad does.
我喺呢邊做嘢，佢喺嗰邊做嘢。

942
00:37:31,015 --> 00:37:33,851
I do things here, and he does things there.
佢幾時返嚟？

943
00:37:33,918 --> 00:37:37,855
When's he coming home?
幾個禮拜後。

944
00:37:37,922 --> 00:37:39,523
In a few weeks.
而家，不如你乖乖哋瞓覺？

945
00:37:39,590 --> 00:37:41,859
Now, why don't you just go to sleep?
爸爸冇事。佢愛你，佢好安全。

946
00:37:41,926 --> 00:37:45,563
Dad's fine. He loves you, and he's fine.
咁，你之前有冇去過驅魔？

947
00:38:09,987 --> 00:38:12,757
So, you ever been to an exorcism before?
從來冇。

948
00:38:12,823 --> 00:38:12,823
Never.
嗯，同你想像嘅唔同。

949
00:38:12,823 --> 00:38:14,028
Well, it's not what you'd expect.
從來冇。

950
00:38:14,028 --> 00:38:14,028
Never.
嗯，同你想像嘅唔同。

951
00:38:14,028 --> 00:38:15,926
Well, it's not what you'd expect.
大段時間好悶，

952
00:38:15,993 --> 00:38:17,895
Long stretches of tedium
然後幾秒鐘極度驚嚇。

953
00:38:17,962 --> 00:38:20,931
interrupted by seconds of sheer terror.
（笑）

954
00:38:20,998 --> 00:38:24,902
(laughs)
（模糊嘅警用電台聲）

955
00:38:24,969 --> 00:38:26,971
(indistinct police radio chatter)
佢點樣？

956
00:38:37,114 --> 00:38:37,114
How's she doing?
SARAH：幾好。

957
00:38:37,114 --> 00:38:38,028
SARAH: Good.
佢點樣？

958
00:38:38,028 --> 00:38:38,028
How's she doing?
SARAH：幾好。

959
00:38:38,028 --> 00:38:38,849
SARAH: Good.
佢好捱得。

960
00:38:38,916 --> 00:38:40,918
She's a trooper.
希望佢唔會記得發生過咩事。

961
00:38:40,985 --> 00:38:43,087
Hopefully she won't remember what happened.
警察係因為尋日件事嚟？

962
00:38:43,154 --> 00:38:44,922
Are the cops here about yesterday?
唔係，唔係，我哋有單事故。

963
00:38:44,989 --> 00:38:47,658
No, no, we had an incident.
呃，呢位係 Amara 神父。佢嚟做儀式，

964
00:38:47,725 --> 00:38:50,995
Uh, this is Father Amara. He's here for the rite,
驅魔。

965
00:38:51,062 --> 00:38:51,062
the exorcism.
午安。

966
00:38:51,062 --> 00:38:53,097
Good afternoon.
我、我以為你哋講緊喉管入面啲嘢。

967
00:38:53,164 --> 00:38:55,633
I-I thought you were talking something in the pipes.
呃，有啲腐蝕但唔使擔心。

968
00:38:55,700 --> 00:38:59,370
Uh, there was some corrosion but not enough for concern.
所以教會已經同意你哋嘅驅魔要求。

969
00:38:59,437 --> 00:39:01,739
So the Church has agreed to your request for an exorcism.
呃，警察嚟係因為 Eric 失蹤咗。

970
00:39:01,806 --> 00:39:05,042
Uh, the police are here because Eric is missing.
佢走咗佬。

971
00:39:05,109 --> 00:39:07,445
He ran away.
警察：如果呢個唔係佢嘅血，

972
00:39:07,511 --> 00:39:08,879
COP: If this isn't his blood,
咁係邊個嘅？

973
00:39:08,946 --> 00:39:08,946
whose is it?
我哋同呢件事冇關。

974
00:39:08,946 --> 00:39:11,015
We had nothing to do with that.
呢個唔係佢嘅血。

975
00:39:11,082 --> 00:39:12,450
That is not his blood.
SARAH：我哋要即刻處理呢件事，

976
00:39:12,516 --> 00:39:14,051
SARAH: We need to deal with this right now,
所以，嗯，多、多謝你幫忙。

977
00:39:14,118 --> 00:39:15,753
so, um, th-thank you for your help.
哦，我、我哋可能需要你同警察講

978
00:39:15,820 --> 00:39:19,557
Oh, we-we might need you to tell the police
Eric 想浸死 Olive。

979
00:39:19,623 --> 00:39:20,991
that Eric tried to drown Olive.
好。

980
00:39:22,026 --> 00:39:23,961
Okay.
（喊聲）

981
00:39:27,832 --> 00:39:29,900
(crying)
我對所有仔女都一樣咁愛，

982
00:39:29,967 --> 00:39:32,036
I love all my children equally,
但當其中一個有危險，

983
00:39:32,103 --> 00:39:34,872
but when one of them is in danger,
我就要行動。

984
00:39:34,939 --> 00:39:37,808
I have to act.
哦。

985
00:39:43,547 --> 00:39:44,615
Oh.
嗯，Eric 話

986
00:39:44,682 --> 00:39:47,051
Um, Eric said
俾呢個你。

987
00:39:47,118 --> 00:39:48,986
to give you this.
為 Eric 祈禱。

988
00:39:49,053 --> 00:39:51,622
Pray for Eric.
為我哋祈禱。

989
00:39:54,859 --> 00:39:56,861
Pray for us.
佢哋殺咗佢。

990
00:40:07,838 --> 00:40:10,040
They killed him.
（細聲）：而家為我哋罪人祈禱，

991
00:40:22,720 --> 00:40:24,688
(quietly): Pray for us sinners now
同喺我哋死嘅時候。

992
00:40:24,755 --> 00:40:26,557
and at the hour of our death.
阿們。

993
00:40:26,624 --> 00:40:27,625
Amen.
請寬恕佢哋。

994
00:40:30,661 --> 00:40:33,597
Please forgive them.
請寬恕 Eric。

995
00:40:34,665 --> 00:40:37,201
Please forgive Eric.
（雷聲轟鳴）

996
00:40:52,950 --> 00:40:55,886
(thunder rumbling)
（電視模糊嘅對話聲）

997
00:40:55,953 --> 00:40:58,556
(indistinct chatter on TV)
（笑聲）

998
00:40:58,622 --> 00:41:00,691
(laughter)
女人：我入行耐過你好多，我都搞得掂。

999
00:41:07,298 --> 00:41:10,901
WOMAN: I've been in the game way longer than you, and I manage.
女人2：唔同㗎。

1000
00:41:10,968 --> 00:41:12,203
WOMAN 2: It's not the same.

1001
00:41:12,269 --> 00:41:13,904
WOMAN 1: Friends are friends.
女人1：朋友就係朋友㗎啦。

1002
00:41:13,971 --> 00:41:15,139
WOMAN 2: It's different.
女人2：唔同㗎。

1003
00:41:15,206 --> 00:41:15,206
WOMAN 1: How?
女人1：點唔同？

1004
00:41:15,206 --> 00:41:17,041
Do you really want to know?
你真係想知？

1005
00:41:17,107 --> 00:41:18,943
Hey, Mom, I heard at school
喂，阿媽，我喺學校聽講

1006
00:41:19,009 --> 00:41:20,811
that you have to go back into the game
你要返去個遊戲入面

1007
00:41:20,878 --> 00:41:23,080
to say goodbye on the Spirit Board,
喺靈界板上面講再見，

1008
00:41:23,147 --> 00:41:25,082
or else it'll keep haunting us.
如果唔係佢會一直纏住我哋。

1009
00:41:25,149 --> 00:41:27,484
Can we get the A.R. back to do that?
可唔可以攞返個AR眼鏡去做呢件事？

1010
00:41:29,153 --> 00:41:31,555
I'll think about it.
我會諗諗佢。

1011
00:41:33,791 --> 00:41:36,160
(indistinct chatter and laughter over TV)
（電視傳來模糊嘅對話同笑聲）

1012
00:41:50,174 --> 00:41:52,176
(crying)
（喊聲）

1013
00:42:08,592 --> 00:42:10,861
Captioning sponsored by CBS
字幕由CBS贊助

1014
00:42:10,928 --> 00:42:13,230
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org

1015
00:42:37,724 --> 00:42:39,726
Oversættelse: Emilie Fahlenkamp at WGBH access.wgbh.org
翻譯：Emilie Fahlenkamp at WGBH access.wgbh.org
